有人可以翻译这首诗吗? 10
卜筑清幽远市尘,一种窈窕静松筠。下临城郭千门晓,中有轩窗五亩春。游艺本图佳客语,好贤不觉主人贫。我来登览秋风晚,喜揖清言月色新。...
卜筑清幽远市尘,一种窈窕静松筠。
下临城郭千门晓,中有轩窗五亩春。
游艺本图佳客语,好贤不觉主人贫。
我来登览秋风晚,喜揖清言月色新。 展开
下临城郭千门晓,中有轩窗五亩春。
游艺本图佳客语,好贤不觉主人贫。
我来登览秋风晚,喜揖清言月色新。 展开
2个回答
展开全部
白话文翻译:在远离尘世的地方建了房子,院子里栽了姿态优美的竹子。往下可以看到整个城市的房子。院子中有宽敞的房子和很大的菜园。主人喜欢和客人们一起玩,朋友们也不嫌弃这家条件不好。我在这秋天的晚上来到这里,高兴地和朋友一边聊天一边欣赏美丽的月光。
英文翻译:A house was built far away from the world, and beautiful bamboo was planted in the yard. You can see the houses in the whole city below. There is a spacious house and a large vegetable garden in the yard. The host likes to play with the guests, and friends do not dislike the bad conditions. I came here this autumn evening, and I was happily chatting with my friends while enjoying the beautiful moonlight.
英文翻译:A house was built far away from the world, and beautiful bamboo was planted in the yard. You can see the houses in the whole city below. There is a spacious house and a large vegetable garden in the yard. The host likes to play with the guests, and friends do not dislike the bad conditions. I came here this autumn evening, and I was happily chatting with my friends while enjoying the beautiful moonlight.
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询