外行如何做进入翻译行业?

 我来答
OfferComing留学
2022-12-22 · OfferComing一站式留学攻略
OfferComing留学
向TA提问
展开全部
首先,你要知道逃避是没有用的。不要因为工作不如意就寄希望于一个你完全不熟悉的行业,很容易想得太美好。
其次,你要了解翻译分为笔译和口译,你说的在家做的只能是笔译,现在这个年头想做笔译的已经不多了,因为报酬低,你辛辛苦苦翻译很久结果只拿一点钱你又会对工作不满意。口译倒是来钱快,但比较难做,得有人脉,不然谁请你去翻译,照你说的不喜沟通,口译也做不了。
第三,做笔译的话最好有笔译等级证书,这就需要你去花很长时间去复习、考试,这个过程并不轻松,也很费时间且没有收入。
第四,你说你大学英语不错,到底有多不错?毕业以后还剩下几成呢?通信相关的英语你又了解多少呢?
当然,如果你下定决心进入笔译行业,不如去问问你在翻译公司做HR的同学,他应该比较了解做些什么准备比较好。我很多同学转到翻译这行都是做口译,做笔译的还没见过。
不好意思我的回答并不会给你决心,但我希望你能想清楚要做什么。只是因为不想每天上班这种理由选择翻译职业的话觉得有点轻率。
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式