求英文翻译~~~~希望有朋友能帮忙下,谢谢了

【1】中国人介绍来宾,喜欢用褒扬的话语言辞。但美国人认为会给人尴尬的感觉。美国女教师感到难堪的是pretty和good两个词。在那种场合,介绍应该突出背介绍人的身份、学历... 【1】中国人介绍来宾,喜欢用褒扬的话语言辞。但美国人认为会给人尴尬的感觉。美国女教师感到难堪的是pretty和good两个词。在那种场合,介绍应该突出背介绍人的身份、学历、职务等,而不应该是外貌和抽象的评论。相比之下,如果把pretty和good改成实际教育背景和经历,这样的介绍句比较客观,令人容易接受。
【2】美国人比较看中个人的独立性。受人照顾往往被视为弱者。给对方出主意或提建议时,不能使对方认为自己小看他的能力。美国人对上面第一句话的反应通常是"Take care of yourself. I hope you'll be better soon."不必教人怎么做。中国人则以出主意提建议表示关心,而且以兄弟姐妹或父母亲人的口吻,或以过来人的口气,这对美国人行不通。
展开
平凡cy
2010-11-22 · TA获得超过982个赞
知道答主
回答量:575
采纳率:0%
帮助的人:269万
展开全部
1 Introduction of Chinese guests, like praise words with words. But the Americans that give people the feeling of embarrassment. American female teacher was pretty embarrassing, and good two words. In that occasion, the back should be highlighted introduced introducer of identity, qualifications, duties, etc., and should not be abstract appearance and comments. In contrast, if the pretty and good educational background and experience into practical, so that more objective presentation sentence, it is easy to accept.
2 Comparison of Chinese and American people's independence. The subject of care is often seen as weak. To each other ideas or suggestions, you can not make the other think they underestimate his ability. Americans first sentence above, the reaction is usually "Take care of yourself. I hope you'll be better soon." Do not have to teach people how to do it. Chinese people expressed concern about suggestions Zeyi ideas, but also with siblings or parents who's tone, or tone of someone who has it does not work for Americans.
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式