求,“执子之手 与子偕老”诗经翻译

谁,吻我之眸,遮我半世流离、谁,抚我之面,慰我半世哀伤、谁,携我之心,融我半世冰霜、谁,扶我之肩,驱我一世沉寂、谁,唤我之心,掩我一世凌轹、谁,弃我而去,留我一世独殇、谁... 谁,吻我之眸,遮我半世流离、
谁,抚我之面,慰我半世哀伤、
谁,携我之心,融我半世冰霜、

谁,扶我之肩,驱我一世沉寂、
谁,唤我之心,掩我一世凌轹、
谁,弃我而去,留我一世独殇、

谁,可明我意,使我此生无憾、
谁,可助我臂,纵横万载无双、
谁,可倾我心,寸土恰似虚弥、
谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂、

伊,覆我之唇,祛我前世流离、
伊,揽我之怀,除我前世轻浮、

执子之手,陪你痴狂千生、
深吻子眸,伴你万世轮回、
执子之手,共你一世风霜、
吻子之眸,赠你一世深情、

我,牵尔玉手,收你此生所有、
我,抚尔秀颈,挡你此生风雨、

予,挽子青丝,挽子一生情思、
予,执子之手,共赴一世情长、

曾,以父之名,免你一生哀愁、
曾,怜子之情,祝你一生平安、

”最好 翻译成文章的样子 ”
多谢!
展开
 我来答
美女晴
2010-11-24 · TA获得超过249个赞
知道答主
回答量:119
采纳率:0%
帮助的人:47.5万
展开全部
  牵着你的手与你一同到老的意思
  就是成语中的白头偕老、天长地久地意思

  哦!下面是全文的翻译,你看吧,呵呵!

  敲鼓声音响镗镗,
  鼓舞士兵上战场。
  人留国内筑漕城,
  唯独我却奔南方。

  跟从将军孙子仲,
  要去调停陈和宋。
  长期不许我回家,
  使人愁苦心忡忡。

  安营扎寨有了家,
  系马不牢走失马。
  叫我何处去寻找?
  原来马在树林下。

  “无论聚散与死活”,
  我曾发誓对你说。
  拉着你手紧紧握,
  “白头到老与你过”。

  叹息与你久离别,
  再难与你来会面。
  叹息相隔太遥远,
  不能实现那誓约。
  【赏析】
  《毛诗序》云:“《击鼓》,怨州吁也。卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋。国人怨其勇而无礼也。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之。姚际恒《诗经通论》以为“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时。今以为姚说较《毛序》为合理,姑从姚氏。

  第一章总言卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨。结云“我独南行”者,诗本以抒写个人愤懑为主,这是全诗的线索。诗的第三句言“土国城漕”者,《鄘风·定之方中》毛诗序云:“卫为狄所灭,东徙渡河,野居漕邑,齐桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而营宫室。”文公营楚丘,这就是诗所谓“土国”,到了穆公,又为漕邑筑城,故诗又曰“城漕”。“土国城漕”虽然也是劳役,犹在国境以内,现在南行救陈,其艰苦就更甚了。

  第二章“从孙子仲,平陈与宋”,承“我独南行”为说。假使南行不久即返,犹之可也。诗之末两句云“不我以归,忧心有忡”,叙事更向前推进,如芭蕉剥心,使人酸鼻。

  第三章写安家失马,似乎是题外插曲,其实文心最细。《庄子》说:“犹系马而驰也。”好马是不受羁束、爱驰骋的;征人是不愿久役、想归家的。这个细节,真写得映带人情。毛传解释一二句为:“有不还者,有亡其马者。”把“爰”解释为“或”,作为代词,则两句通叙营中他人。其实全诗皆抒诗人一己之情,所以四、五两章文情哀苦,更为动人。

  第四章“死生契阔”,毛传以“契阀”为“勤苦”是错误的。黄生《义府》以为“契,合也;阔,离也;与死生对言”是正确的。至于如何解释全章诗义。四句为了把叶韵变成从AABB式,次序有颠倒,前人却未尝言及。今按本章的原意,次序应该是:
  执子之手,与子成说;“死生契阔,与子偕老。”
  这样诗的韵脚,就成为ABBA式了。本来“死生契阔,与子偕老”,是“成说”的内容,是分手时的信誓。诗为了以“阔”与“说”叶韵,“手”与“老”叶韵,韵脚更为紧凑,诗情更为激烈,所以作者把语句改为现在的次序。

  第五章“于嗟阔兮”的“阔”,就是上章“契阔”的“阔”。“不我活兮”的“活”,应该是上章“契阔”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,会也。”“于嗟洵兮”的“洵”,应该是“远”的假借,所以指的是“契阔”的“阔”。“不我信兮”的“信”,应该是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成说”而言的。两章互相紧扣,一丝不漏。

  诗凡五章,前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉。后两章转到夫妻别时信誓,谁料到归期难望,信誓无凭,上下紧扣,词情激烈,更是哭声干霄了。写士卒长期征战之悲,无以复加。
匿名用户
2010-11-24
展开全部
谁,吻我之眸,遮我半世流离、
谁,抚我之面,慰我半世哀伤、
谁,携我之心,融我半世冰霜、

谁,扶我之肩,驱我一世沉寂、
谁,唤我之心,掩我一世凌轹、
谁,弃我而去,留我一世独殇、

谁,可明我意,使我此生无憾、
谁,可助我臂,纵横万载无双、
谁,可倾我心,寸土恰似虚弥、
谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂、

伊,覆我之唇,祛我前世流离、
伊,揽我之怀,除我前世轻浮、

执子之手,陪你痴狂千生、
深吻子眸,伴你万世轮回、
执子之手,共你一世风霜、
吻子之眸,赠你一世深情、

我,牵尔玉手,收你此生所有、
我,抚尔秀颈,挡你此生风雨、

予,挽子青丝,挽子一生情思、
予,执子之手,共赴一世情长、

曾,以父之名,免你一生哀愁、
曾,怜子之情,祝你一生平安、
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友90a5590
2010-11-24 · TA获得超过3.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:1274
采纳率:0%
帮助的人:853万
展开全部
战鼓敲得咚咚作响,踊跃进军挥舞刀枪。
运土在漕地建城池,偏要派我远行南方。
跟从孙子仲当士兵,与陈国宋国结了盟。
不允许我返回家园,真让我内心好伤痛。
我该到何处去安身?我在何处丢失了战马?
丢失的战马哪里寻?无奈我来到丛林下。
是死是活都在一道,当年与你早就约好。
我紧紧拉着你的手,发誓愿与你白头到老。
可叹啊!你我生离别,简直是不让我活命!
可叹啊!你我远别离,使我的誓约转成空!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-11-25
展开全部
敲鼓声音响镗镗,
鼓舞士兵上战场。
人留国内筑漕城,
唯独我却奔南方。

跟从将军孙子仲,
要去调停陈和宋。
长期不许我回家,
使人愁苦心忡忡。

安营扎寨有了家,
系马不牢走失马。
叫我何处去寻找?
原来马在树林下。

“无论聚散与死活”,
我曾发誓对你说。
拉着你手紧紧握,
“白头到老与你过”。

叹息与你久离别,
再难与你来会面。
叹息相隔太遥远,
不能实现那誓约。
【赏析】
《毛诗序》云:“《击鼓》,怨州吁也。卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋。国人怨其勇而无礼也。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之。姚际恒《诗经通论》以为“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时。今以为姚说较《毛序》为合理,姑从姚氏。

第一章总言卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨。结云“我独南行”者,诗本以抒写个人愤懑为主,这是全诗的线索。诗的第三句言“土国城漕”者,《鄘风·定之方中》毛诗序云:“卫为狄所灭,东徙渡河,野居漕邑,齐桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而营宫室。”文公营楚丘,这就是诗所谓“土国”,到了穆公,又为漕邑筑城,故诗又曰“城漕”。“土国城漕”虽然也是劳役,犹在国境以内,现在南行救陈,其艰苦就更甚了。

第二章“从孙子仲,平陈与宋”,承“我独南行”为说。假使南行不久即返,犹之可也。诗之末两句云“不我以归,忧心有忡”,叙事更向前推进,如芭蕉剥心,使人酸鼻。

第三章写安家失马,似乎是题外插曲,其实文心最细。《庄子》说:“犹系马而驰也。”好马是不受羁束、爱驰骋的;征人是不愿久役、想归家的。这个细节,真写得映带人情。毛传解释一二句为:“有不还者,有亡其马者。”把“爰”解释为“或”,作为代词,则两句通叙营中他人。其实全诗皆抒诗人一己之情,所以四、五两章文情哀苦,更为动人。

第四章“死生契阔”,毛传以“契阀”为“勤苦”是错误的。黄生《义府》以为“契,合也;阔,离也;与死生对言”是正确的。至于如何解释全章诗义。四句为了把叶韵变成从AABB式,次序有颠倒,前人却未尝言及。今按本章的原意,次序应该是:
执子之手,与子成说;“死生契阔,与子偕老。”
这样诗的韵脚,就成为ABBA式了。本来“死生契阔,与子偕老”,是“成说”的内容,是分手时的信誓。诗为了以“阔”与“说”叶韵,“手”与“老”叶韵,韵脚更为紧凑,诗情更为激烈,所以作者把语句改为现在的次序。

第五章“于嗟阔兮”的“阔”,就是上章“契阔”的“阔”。“不我活兮”的“活”,应该是上章“契阔”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,会也。”“于嗟洵兮”的“洵”,应该是“远”的假借,所以指的是“契阔”的“阔”。“不我信兮”的“信”,应该是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成说”而言的。两章互相紧扣,一丝不漏。

诗凡五章,前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉。后两章转到夫妻别时信誓,谁料到归期难望,信誓无凭,上下紧扣,词情激烈,更是哭声干霄了。写士卒长期征战之悲,无以复加。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式