这几句话怎么翻译才妥当?

人格的に尊厳に値しない上司の命令は,これを无视することも考えられる职场のとりわけ上司と部下との间には情绪的,感情的な论理と目的追求のための能率的,合理的な论理と葛藤がどう... 人格的に尊厳に値しない上司の命令は,これを无视することも考えられる

职场のとりわけ上司と部下との间には情绪的,感情的な论理と目的追求のための能率的,合理的な论理と葛藤がどうしても存在するのである

职场で必要かつ重要は人间だと见られたいという要求に动机づけられて,时には,それが报酬を上まわるモラール(働く意欲)を生み出すことにもなる

人间関系をイメージする时,対人的摩擦や紧张のない,温かい,穏やかな,すぐれて情绪的で温和な人间関系を理想として思い描くことが多い

自己翻译的被老师要求重译了,求参考
展开
 我来答
蔺得卿
2010-11-29 · TA获得超过385个赞
知道答主
回答量:122
采纳率:0%
帮助的人:70.4万
展开全部
直译的话,遣词造句受到原文的约束太大,容易词不达意,故此全部采用意译。

-----------------------------------------

无视上司的那种不尊重人格的命令,也不奇怪。

尤其是在职场,上司和部下之间总是存在着情绪化、感性化的逻辑,与只追求结果的效率性、合理性的逻辑,以及其相互间冲突。

在职场,必要而且重要的是,有意识地要求得到尊重对待,有时也会产生要求加薪的冲动。

想象人际关系的时候,往往心中描绘出的都是,把人与人之间的摩擦,以及舒缓,温情,稳重等正面情绪加以理想化后的温和的人际关系。
十旋转45度
2010-11-28 · TA获得超过334个赞
知道答主
回答量:137
采纳率:100%
帮助的人:63.9万
展开全部
内容是什么啊...
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式