求助:韩语语法问题!
문장을요구대로고치세Ǽ...
문장을 요구대로 고치세요 :
1. 목적어를 주어로 -- 그는 내일 강연할 계획을 휘소했다 .
2. 서술어를 주어로 -- 그들은 사람들의 존경을 받는 교사이다.
能简单解释一下更好了~(不是翻译句子~)
谢谢^^ 展开
1. 목적어를 주어로 -- 그는 내일 강연할 계획을 휘소했다 .
2. 서술어를 주어로 -- 그들은 사람들의 존경을 받는 교사이다.
能简单解释一下更好了~(不是翻译句子~)
谢谢^^ 展开
4个回答
展开全部
按照题目的要求修改句子,第一个是要求把宾语改为主语,后边句子的意思是:他取消了明天的演讲计划。和中国的主动句被动句很相似,修改后的意思应该是:明天的演讲计划被他取消了。对应的韩语是:내일 강연할 계획은 그가 취소됐다.( 问题中的 휘소했다 应该是写错了,韩语中没这个词。)
第二个是把谓语改为主语,后边句子意思是:他们是受人们尊敬的老师。韩语中把最后和谓语连在一起的部分统称为谓语。因此句子中的位于应该是: 교사이다这部分。将其改为主语后对应的汉语应该是:受人尊敬的教师是他们。韩语为:사람들의 존경을 받는 교사는 그들이다。
第二个是把谓语改为主语,后边句子意思是:他们是受人们尊敬的老师。韩语中把最后和谓语连在一起的部分统称为谓语。因此句子中的位于应该是: 교사이다这部分。将其改为主语后对应的汉语应该是:受人尊敬的教师是他们。韩语为:사람들의 존경을 받는 교사는 그들이다。
展开全部
请按要求改写文章:
1.目的语用主语 -- 他取消了明天要演讲的计划。
2.陈述语用主语 -- 他们是受人们尊敬的教师。
1 改后的句子是:明天要演讲的计划被他取消了。
解释:原句里的目的是 取消明天要演讲的计划。所以 明天要演讲的计划 就按要求成为了主语。
2 改后的句子是:受人们尊敬的他们是老师。
解释:原句里的陈述语是受人们尊敬的老师。所以,受人们尊敬的他们 就按要求成为了主语。
还有一点就是第一个句子里取消是 취소 不是 휘소 。你写错了。
1.目的语用主语 -- 他取消了明天要演讲的计划。
2.陈述语用主语 -- 他们是受人们尊敬的教师。
1 改后的句子是:明天要演讲的计划被他取消了。
解释:原句里的目的是 取消明天要演讲的计划。所以 明天要演讲的计划 就按要求成为了主语。
2 改后的句子是:受人们尊敬的他们是老师。
解释:原句里的陈述语是受人们尊敬的老师。所以,受人们尊敬的他们 就按要求成为了主语。
还有一点就是第一个句子里取消是 취소 不是 휘소 。你写错了。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. 목적어를 주어로 -- 그는 내일 강연할 계획을 휘【취】소했다 .
【그는 내일 강연할 계획은 취소했다】
2. 서술어를 주어로 -- 그들은 사람들의 존경을 받는 교사이다.
【그들은사람들의 존경을 받는 교사이다】
【사람들의 존경을 받는 그들은 교사이다】 (X)
【그는 내일 강연할 계획은 취소했다】
2. 서술어를 주어로 -- 그들은 사람들의 존경을 받는 교사이다.
【그들은사람들의 존경을 받는 교사이다】
【사람들의 존경을 받는 그들은 교사이다】 (X)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
原句里的陈述语是受人们尊敬的老师。所以,受人们尊敬的他们 就按要求成为了主语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询