帮忙把这两句话翻成日语

如果任何一方破产,并且无法偿还其债务,为了债权人的利益,做了转让。那么任何一方可以除了做法律规定的补救措施外,给予另一方立刻停止此协议以及采购订单的书面通知。... 如果任何一方破产,并且无法偿还其债务,为了债权人的利益,做了转让。那么任何一方可以除了做法律规定的补救措施外,给予另一方立刻停止此协议以及采购订单的书面通知。 展开
 我来答
唐纳森过滤器
2010-12-08 · TA获得超过1.6万个赞
知道小有建树答主
回答量:1870
采纳率:33%
帮助的人:470万
展开全部
いずれかの当事者が不良と债権者にその借金を返済することはできませんになると、転送を行います。すべての当事者ことは法的に必要な是正措置に加えて、相手与えられた直ちに停止本契约と购入による书面による通知を注文します。
liudequan1980
2010-12-08 · TA获得超过100个赞
知道答主
回答量:282
采纳率:0%
帮助的人:49.2万
展开全部
もしいかなる一地方が返済することができない、しかも破产债権者の利益のために、その债务、譲渡をしました。法律の规定のいかなる一地方を除いてそんなにをすることができます以外、别の一地方救済措置を与えの仕入れの注文书の合意とすぐにこの书面の知らせを停止します。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式