希望和英语爱好者交流英语翻译技巧,相互学习,这里有一句挺有意思的,请大家翻译试试。

Educationsuggestsboththeprocessandtheresultofdevelopingthemind'scapacityandscope.... Education suggests both the process and the result of developing the mind's capacity and scope. 展开
 我来答
vincentxu9152
2010-12-09 · TA获得超过652个赞
知道小有建树答主
回答量:137
采纳率:0%
帮助的人:218万
展开全部
教育会使人想起拓展思想深度和思想范畴的过程和结果.
我个人认为suggest在这儿不能用"建议"来翻译, 可用"使...想起"或"暗示", 毕竟主语不是人.
另外, mind capacity直译是"思想的容量", 和develop合在一起就有了"拓宽思想容量"的意思, 但太过书面化, 所以用"深度"显得更容易理解.
所以整句话就是"教育是一种过程也是结果, 是拓展思想深度和拓宽思想边界的过程和结果". 这样就好理解了, 我们上学读书, 是教育的过程; 然后读了很多书, 知书达理, 别人就说我们有教养, 那就是教育的结果.
百度网友a32c2cd
2010-12-09 · TA获得超过600个赞
知道小有建树答主
回答量:111
采纳率:0%
帮助的人:125万
展开全部
教育是扩大大脑容量,丰富思想内容的途径,也是其结果。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ruifeiz
2010-12-09 · TA获得超过1758个赞
知道小有建树答主
回答量:494
采纳率:0%
帮助的人:397万
展开全部
教育 表现了 开发思想的深度和远度 的 处理(过程)和结果
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
SWEETHEARTREX
2010-12-09
知道答主
回答量:26
采纳率:0%
帮助的人:14.6万
展开全部
教育应该既注重开发大脑思想深度和广度的过程,也注重其结果
我认为suggest在这里不应该简单的翻译成“表明”“说明”, capacity 是容量的意思 scope是范围的意思 结合整句的意思 ,我们可以把它们意译成深度和广度 ,整句话的意思是"教育显示开发大脑思想深度和广度的过程和结果" ,但这么翻译好像有点别扭, 稍微改变一下就是“教育应该既注重开发大脑思想深度和广度的过程,也注重其结果”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式