4个回答
展开全部
「にする」这个词所表达的是一种“决定”,但并不意味着在任何场合都翻译成“决定”这两个字。这个“决定”指的是:在诺干个选择当中有意识地选定一个。
如果这样不好理解的话,可以把它拆开成「に」和「する」 来分析。
「に」是助词在「にする」这个表决定的词里是指动作的对象,也就是说「に」要跟在所决定的对象后面,啰嗦一点说,「に」的前面就是从诺干个选择当中选出来的那个对象,然后要去「する」这个对象。「する」就是“做”,任何抽象的具体的都行,这个“做”更多的是一种“实现”的意义。
所以「実际の金额にすると」这句话中「に」前面是「実际の金额」。也就是说决定的对象是“实际金额“,把这个“实际金额“する,也就是”做成实际金额“或者说”实现成实际金额“。翻译的情况下,就要把这个”做“用中文合适的词表达出来,我们可以选择”换算“ 这个词。后面的「と」是”……的话“的意思。那么这句话比较恰当的翻译就是:换算成实际金额的话
如果这样不好理解的话,可以把它拆开成「に」和「する」 来分析。
「に」是助词在「にする」这个表决定的词里是指动作的对象,也就是说「に」要跟在所决定的对象后面,啰嗦一点说,「に」的前面就是从诺干个选择当中选出来的那个对象,然后要去「する」这个对象。「する」就是“做”,任何抽象的具体的都行,这个“做”更多的是一种“实现”的意义。
所以「実际の金额にすると」这句话中「に」前面是「実际の金额」。也就是说决定的对象是“实际金额“,把这个“实际金额“する,也就是”做成实际金额“或者说”实现成实际金额“。翻译的情况下,就要把这个”做“用中文合适的词表达出来,我们可以选择”换算“ 这个词。后面的「と」是”……的话“的意思。那么这句话比较恰当的翻译就是:换算成实际金额的话
追问
老铁666
展开全部
に是格助词,表示选定的对象。体言加にする可以表示从已知的选项中选定一项。
これにします。
私はこのコンピュータにします。
そのマウスにします。
希望我能帮助你解疑释惑。
これにします。
私はこのコンピュータにします。
そのマウスにします。
希望我能帮助你解疑释惑。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
に是格助词 表目的
不一定全都翻译成决定
也可看成为了什么目的做某事
不一定全都翻译成决定
也可看成为了什么目的做某事
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
宿建德江(孟浩然)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询