英语翻译问题
theroomsaresmall,thoughnotunsuitable.是翻译成:房间虽小,但并非不舒适or房间尽管舒适,但很小???两个意思截然相反,请详细解释一下,...
the rooms are small, though not unsuitable. 是翻译成:房间虽小,但并非不舒适 or 房间尽管舒适,但很小 ??? 两个意思截然相反,请详细解释一下,谢谢啦~
展开
6个回答
展开全部
这里强调的是前半句,though 的意思是“虽然,尽管,即使,纵然”,所以句子应该是你理解的第二种含义,也就是:房间太小了,虽然不算是不舒适。
追问
though是不是没有“但是”的意思~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
◆应该是:【这个房间是有点小,虽然并非不舒适】。因为有个though not在句中,已经表示了语义的倾向性。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
房间尽管舒适,但很小。
though跟在后句,翻译成尽管。。,而英语中尽管、但是连词只用其一,所以另一句就自然用但是翻译。
though跟在后句,翻译成尽管。。,而英语中尽管、但是连词只用其一,所以另一句就自然用但是翻译。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
房间小,虽然不是不合适
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询