求 英语大神 帮忙翻译一下下面的那段话。。。 10

Thusyouneednotduplicateyourbusinessobjects’propertiesassimple,untypedstringsinyourfor... Thus you need not duplicate your business objects’ properties as simple,untyped strings in your form objects simply to handle invalid submissions, orto convert the Strings properly 展开
 我来答
百度网友31a4993
2016-05-11
知道答主
回答量:16
采纳率:0%
帮助的人:9.8万
展开全部
因此,你不必为了去处理无效的表单提交,或去转换成合适的字符串,而去机械地复制你业务对象中的属性和未类型化的字符串。
我正好在翻译Spring reference,我是这样翻译的,我感觉这里的simple表示的意思是“重复简单的”,我翻译为“机械地”,untyped我感觉是“未转化为特定类型”的意思。
文档下文中有一句话与上面意思一致,可以参考以便理解:
Type mismatches as application-level validation errors that keep
the offending value, localized date and number binding, and so on instead of String-only form objects
with manual parsing and conversion to business objects.
蜉蝣2014小虫
2015-02-10 · TA获得超过2.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:5257
采纳率:92%
帮助的人:2679万
展开全部
因此,在你的表单物件中,你不必以简单、非类型化的字符串来复制你的业务物件的属性,只须简单地处理无效的提交,或者正确地转换字符串。

~~~~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~~~

(非计算机专业,仅供参考)

这一句连上下文如下:
In Spring Web MVC you can use any object as a command or form-backing object; you do not need to implement a framework-specific interface or base class. Spring’s data binding is highly flexible: for example, it treats type mismatches as validation errors that can be evaluated by the application, not as system errors. Thus you need not duplicate your business objects' properties as simple, untyped strings in your form objects simply to handle invalid submissions, or to convert the Strings properly. Instead, it is often preferable to bind directly to your business objects.
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式