跪求手工翻译,英译汉,翻译翻译翻译翻译

1.It'seasytoseewhatweightcanbeovercomeandwhatthrustisnecessarytomaintainflight.2.Hewa... 1. It's easy to see what weight can be overcome and what thrust is necessary to maintain flight.
2. He was dumb-founded at her insistence that he explain where every cent of his allowance had gone.
3. That our environment has litte, if anything, to do with our abilities, characteristics and behavior is central to this theory.
4. Behaviorists, in contrast, say that differences in scores are due to the fact that blacks are often deprived of many of the educational and other vantages that white enjoy.
5. He would be a rash man who should venture to defy wourld public opinion and act arbitrarily.
6. I was all the more delighted when, as a result of the initiative of your government, it proved possible to reinstate the visit so quickly.
7. Accounts are given of huge mountains sinking, of former plains seen heaved aloft, of fires flashing out amid the ruin.
展开
感伤的春雨
推荐于2017-11-23 · TA获得超过4043个赞
知道大有可为答主
回答量:1339
采纳率:0%
帮助的人:2117万
展开全部
咱上
1. 要检验(飞机的)最大承重量以及需要用什么来推进(飞机的)飞行时很容易的。

2. 她固执地要求他讲清楚他拿到的补贴中每一分钱的去处,弄得他目瞪口呆。 (怎么会这么悲剧)

3. 此理论的核心在于环境对于我们的能力、性格与行为几乎甚或完全没有影响。

4. 相反行动主义者宣称分数上的差异与这样一个事实有关,那就是黑人常常享受不到那些白人独享的权利,如教育。

5. 如果他竟敢公然挑衅世界舆论,刚愎自用,他将成为一个不折不扣的莽夫。

6. 我非常高兴地得知由于归政府的提议与努力,访问得以快速重启将变为可能。

7. 据报道称(据目击,据称)巨大的山脉塌陷,原来的平原被抛到了半空,火焰从废墟中喷射出来。
第7条咱不确定。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式