为什么翻译器翻译句子往往容易出错的呢?

 我来答
幽澜羽
2016-06-16 · TA获得超过1455个赞
知道小有建树答主
回答量:696
采纳率:100%
帮助的人:256万
展开全部
翻译器不论是翻译词还是翻译句子,一般是按词语一个一个翻译,不考虑语法语序之类,而英语语法和我们汉语有很多时候是有区别的,例如各种倒装,前置,后置之类,某些英语单词还有好几个汉语意思,而且我们说话的时候,很多字词是一个意思,但组成句子就需要考虑剧中某几个意思要用某个词来表达才能是句子听起来正常,通顺,而翻译器一般是不考虑这些的。
所以有很多翻译器翻译出来的东西往往不太对劲,不太正确。
如果想要达到比较好的翻译效果,建议选择人工翻译。
在吕王城背诵诗歌的吕蒙
2016-06-16
知道答主
回答量:10
采纳率:0%
帮助的人:4.6万
展开全部
毕竟是机器吗,肯定有翻译不到的地方,现在有好多都是新标所以有错误
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式