“张” 姓 英文名的正确叫法,请教!
上述都是我看了一下关于姓氏“张”的解释,但都没有很权威的说法,想请教有经验的朋友帮忙提意见,不想到外企因为名字闹笑话,呵呵!谢谢各位! 展开
Cheung、Chang、Zhang都可以,Cheung是粤语的叫法,Zhang是内地的叫法,Chang是英语音译过来的,所以说“charles cheung”、“charles chang”或者“charles zhang”都行。
张姓是中华姓氏之一,是一个典型的多民族、多源流姓氏,主要源自姬姓及少数民族改姓等。张挥为该姓始祖。历史上,西汉时期张耳被刘邦封为赵王,张耳的十七世孙张轨(255年-314年)建立前凉国 。
扩展资料:
张姓名望:
1、张国荣(Leslie Cheung)
张国荣(1956年9月12日-2003年4月1日),生于香港,中国香港男歌手、演员、音乐人;影视歌多栖发展的代表之一。
1977年正式出道。1983年以《风继续吹》成名。1984年演唱的《Monica》是香港歌坛第一支同获十大中文金曲、十大劲歌金曲的舞曲。
1986年、1987年获劲歌金曲金奖;之后凭借专辑《爱慕》、《The Greatest Hits of Leslie Cheung》成为首位打入韩国音乐市场的粤语歌手,并打破华语唱片在韩国的销量纪录。
2、张学友(Jacky Cheung)
张学友(Jacky Cheung),1961年7月10日出生于香港,中国香港男歌手、演员,毕业于香港崇文英文书院。
1984年因获得首届香港十八区业余歌唱大赛冠军而出道。1985年发行个人首张专辑《Smile》。1993年发行的专辑《吻别》打破华语唱片在台湾的销量纪录。1995年起连续两年获得世界音乐大奖全球销量最高华人歌手奖。
参考资料来源:百度百科-张姓
参考资料来源:百度百科-张国荣
参考资料来源:百度百科-张学友
Cheung 是粤语音译过去的,如果你是广东人可以采用这种译法。
Chang 是普通话音译过去的,类似译法是为了使拼写发音更像英语,为了方便外国人的。
Zhang 就不用说了。
普遍的做法是,采用第三种,直接用汉语拼音。因为其他不常见的姓并不是那么好翻译。你也可以先看看公司其他同事是怎样翻译的嘛。总之你用任何一种都没有错的,根据自己的情况选择吧!
我姓黄,我出国护照上的姓是Huang的,香港人的是Wang。这只是发音不一样而已。
zhang肯定也是不会错的,大陆一般都喜欢直接用zhang,但是香港那边可能就比较偏向于用chang或者是cheung
个人见解,仅供参考!