I will take a rain check

 我来答
保彭殳蔼
2019-09-02 · TA获得超过1202个赞
知道小有建树答主
回答量:1848
采纳率:100%
帮助的人:8.8万
展开全部
“Rain check”是美国流行口语,典故出自露天举行的棒球比赛.如球赛进行时天不作美,突然之间下起了倾盆大雨,比赛不得不取消,但是观众可以领取“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),即球赛改期举行时可凭之入场.之所以叫rain check,是因为如果原定的活动遇雨延期,就可以给客人发这种rain check,让他们改时间再来参加活动.
Rain check这句话后来有了引伸意思,日常生活中普遍应用.比方说有人请你吃饭或看戏,假如你刚巧因事不能奉陪,你可用婉谢的口吻说:May I take a rain check?
直解是:“可不可以改日再约?”——用于回答对方的邀约
相当于“(不好意思这次去不成,)下次再去的话叫我啊!”,可以给我一张雨票吗?地道英语的引伸义是:这次抱歉不能赴约,下次有请必到.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式