今晚月色真美是什么梗怎么回复

 我来答
妖感肉灵10
2022-11-14 · TA获得超过6.3万个赞
知道顶级答主
回答量:101万
采纳率:99%
帮助的人:2.3亿
展开全部
“今晚月色真美”这句话出自夏目漱石,意为我爱你,也有和你一起看的月亮最美的隐意。
这句话的回复可用“风也温柔”或“适合刺猹”这两句话。“风也温柔”表达的意思为我也爱你,所以用来回复“今晚月色真美”,就是同意表白的意思。
而“适合刺猹”因为对不上“今晚月色真美”的意境,所以想要回绝爱意的话,就使用这句话来回复“今晚月色真美”。
教育达人小嫣
高能答主

2021-11-03 · 为您解答教育方面的问题。
教育达人小嫣
采纳数:2402 获赞数:816320

向TA提问 私信TA
展开全部

今夜月色很好,你也是。

在自己的青葱岁月里如果能遇到一个红着耳朵对自己说出这句话的少年,或是有一个能让自己鼓起勇气说出这句话的人,都足以构成未来咀嚼良久的美好回忆,如果有自己喜欢的人,大胆一点。在一个月色无边的夜晚邀请TA,然后目光坚定的对TA说:今夜月色很好。

出处:

“今晚的月色真美”是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文。

学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意。

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
爱拍摄的娱乐人
2021-10-14 · TA获得超过1278个赞
知道大有可为答主
回答量:1.5万
采纳率:97%
帮助的人:354万
展开全部
今晚的月色真美,网络流行词,日本的情话,“我爱你”的文艺说法,源于夏目漱石的翻译。因为日本人比较含蓄,是不会把“我爱你”挂在嘴边的,日本人会说“月が绮丽ですね”(月色真美)。 传说夏目漱石还是英语老师的时候,曾问学生
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式