中国地址翻译为英文的一般格式是什么?城市的如何?农村的又怎样?

才女晴晴
2010-12-18 · TA获得超过329个赞
知道小有建树答主
回答量:123
采纳率:0%
帮助的人:67.9万
展开全部
中文的地址由大到小,而英文地址有小到大,这点翻译时应到予以重视。
例:中国上海黄浦区福州路119号
No.119 Fuzhou Road,Huangpu District,Shanghai,China
家庭住址:
中国上海虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,Xikang Road,Hongkou District,Shanghai,China

江苏扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room 204,Buiding No.102,East Taishan Residential,Baoying County,Yangzhou,Jiangsu Province
希望对你有所帮助~o(∩_∩)o ~
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
伏奇文0Htdf7
2010-12-18
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:7.7万
展开全部
yjtjjtjtyjytjytmtmtym32tgw54
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式