翻译问题

allthepeopleinthisworldhaven'thadtheadvantagesthatyou'vhad!翻译是:世界上所有的人,并不是个个都有你所拥有的有利... all the people in this world haven't had the advantages that you'v had!
翻译是:世界上所有的人,并不是个个都有你所拥有的有利条件。
我翻译的是:世界上的所有人都没有你所拥有的有利条件。
我感觉两者翻译的是有歧义的,请指出问题出在哪儿,谢谢。
展开
RenDy0115
2013-12-02 · TA获得超过5.7万个赞
知道顶级答主
回答量:3万
采纳率:83%
帮助的人:2亿
展开全部

你好


all出现在了否定句中是部分否定,不是全部否定。

所以 :all the people in this world haven't had the advantages that you'v had!

翻译是:世界上所有的人,并不是个个都有你所拥有的有利条件。

句子还可以写成:Not all the people in this world have had the advantages that you'v had!


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


祝你学习进步,更上一层楼!


不明白请及时追问,满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢~~

fightout
高粉答主

2013-12-02 · 关注我不会让你失望
知道顶级答主
回答量:8.6万
采纳率:81%
帮助的人:3.8亿
展开全部
这不是歧义句,, 你的翻译是错的。
注意此句中的两个词:
【all】 the people in this world have【n't】 had the advantages that you'v had!

总括词all +否定副词not= 【部分否定】

如不明白请追问
手机提问者如果满意,请在客户端右上角评价点“满意”即可
如果有其他问题请采纳本题后另发点击向我求助,答题不易,请谅解,谢谢。
祝学习进步
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
adahonghong
2013-12-02 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:29
采纳率:0%
帮助的人:17.4万
展开全部
你好,希望对你有帮助。
你翻译的句子意思可以理解为:在世界上,你拥有的有利条件是独一无二的。
正确的翻译的意思可以理解为:在世界上,还有别人也拥有和你一样的有利条件,但这样的人不是很多。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友6ab667c
2013-12-02
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:10.3万
展开全部
这个句子里有not这个否定词,如果出现all就表示部分否定,翻译成并不是所有人。相似的,both,every,each,everybody,everyone,everything等代词与否定词连用也表部分否定,译为:“并非都“,”不都是”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
竹语静默03
2013-12-02 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:53
采纳率:0%
帮助的人:34.4万
展开全部
你的翻译不够准确,对all的否定,是部分否定,不是全部否定。
应该翻译为:并不是世界上所有人都具备你那样的有利条件。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式