翻译问题
allthepeopleinthisworldhaven'thadtheadvantagesthatyou'vhad!翻译是:世界上所有的人,并不是个个都有你所拥有的有利...
all the people in this world haven't had the advantages that you'v had!
翻译是:世界上所有的人,并不是个个都有你所拥有的有利条件。
我翻译的是:世界上的所有人都没有你所拥有的有利条件。
我感觉两者翻译的是有歧义的,请指出问题出在哪儿,谢谢。 展开
翻译是:世界上所有的人,并不是个个都有你所拥有的有利条件。
我翻译的是:世界上的所有人都没有你所拥有的有利条件。
我感觉两者翻译的是有歧义的,请指出问题出在哪儿,谢谢。 展开
5个回答
展开全部
你好
all出现在了否定句中是部分否定,不是全部否定。
所以 :all the people in this world haven't had the advantages that you'v had!
翻译是:世界上所有的人,并不是个个都有你所拥有的有利条件。
句子还可以写成:Not all the people in this world have had the advantages that you'v had!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
祝你学习进步,更上一层楼!
不明白请及时追问,满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢~~
展开全部
这不是歧义句,, 你的翻译是错的。
注意此句中的两个词:
【all】 the people in this world have【n't】 had the advantages that you'v had!
总括词all +否定副词not= 【部分否定】
如不明白请追问
手机提问者如果满意,请在客户端右上角评价点“满意”即可
如果有其他问题请采纳本题后另发点击向我求助,答题不易,请谅解,谢谢。
祝学习进步
注意此句中的两个词:
【all】 the people in this world have【n't】 had the advantages that you'v had!
总括词all +否定副词not= 【部分否定】
如不明白请追问
手机提问者如果满意,请在客户端右上角评价点“满意”即可
如果有其他问题请采纳本题后另发点击向我求助,答题不易,请谅解,谢谢。
祝学习进步
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你好,希望对你有帮助。
你翻译的句子意思可以理解为:在世界上,你拥有的有利条件是独一无二的。
正确的翻译的意思可以理解为:在世界上,还有别人也拥有和你一样的有利条件,但这样的人不是很多。
你翻译的句子意思可以理解为:在世界上,你拥有的有利条件是独一无二的。
正确的翻译的意思可以理解为:在世界上,还有别人也拥有和你一样的有利条件,但这样的人不是很多。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个句子里有not这个否定词,如果出现all就表示部分否定,翻译成并不是所有人。相似的,both,every,each,everybody,everyone,everything等代词与否定词连用也表部分否定,译为:“并非都“,”不都是”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你的翻译不够准确,对all的否定,是部分否定,不是全部否定。
应该翻译为:并不是世界上所有人都具备你那样的有利条件。
应该翻译为:并不是世界上所有人都具备你那样的有利条件。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询