这句话求翻译成英文?(速度急急急急急急)
人类好比是小蚂蚁,海啸对蚂蚁而言,是一场难以逃脱的灾难。当这场灾难来临,小蚂蚁的命运可想而知。(要翻译的比较口语一点的,要让老外一听就能听懂的)...
人类好比是小蚂蚁,海啸对蚂蚁而言,是一场难以逃脱的灾难。当这场灾难来临,小蚂蚁的命运可想而知。(要翻译的比较口语一点的,要让老外一听就能听懂的)
展开
5个回答
展开全部
Mankind are like ants while facing tsunama. When this clamity arrives, ants' destiny is inevitable.
你这句话呢逻辑性不太对。你要表达的是人的无力,而不是蚂蚁的无力。尽管你是要用蚂蚁作为比喻,但是呢归根到底还是要去说“人”的,不能就揪着这个比喻就一直说下去。
你这句话呢逻辑性不太对。你要表达的是人的无力,而不是蚂蚁的无力。尽管你是要用蚂蚁作为比喻,但是呢归根到底还是要去说“人”的,不能就揪着这个比喻就一直说下去。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Humans are just like little ants. For ants, tsunami is just like a disaster which is really hard to escape. When the disaster take place, one can imgine the fate of those little ants.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
The human is like ants, tsunami on the ants, is a difficult to escape the disaster. When the disaster comes, one can imagine the fate of ants.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Man is like an Ant, tsunami on the Ant, is an inescapable disaster. When disaster comes, Ant's fate.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2014-01-29
展开全部
Humans are like little ants, tsunami for ants, is a difficult to escape the disaster. When the disaster came, the fate of small ants.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询