求英文翻译:因为阳光 所以美丽
求各位达人翻译一下企业口号:“因为阳光所以美丽”,烦请不要用在线翻译,完成后追加100分!谢谢!...
求各位达人翻译一下企业口号:“因为阳光 所以美丽”,烦请不要用在线翻译,完成后追加100分!谢谢!
展开
展开全部
Sunshine leads to beauty.
比较简洁,若是一句式,会比较适合。
Because of the sunshine, beauty shows up.
这种是两句式,尽量做到唯美对仗比较好。要注意的是,千万不要because和so同时使用,这是基本语法错误,不可以出现在企业口号里。
The sun shines, (and) the beauty comes.
我个人比较喜欢翻译成这样,没有直接表示因为所以的单词,但是已经对仗工整。如果你们只是企业小范围的口号,可以省略括号内的and。如果是要见报。宣传,或者见媒体,最好加上and,正规一点。
希望采纳,谢谢!
比较简洁,若是一句式,会比较适合。
Because of the sunshine, beauty shows up.
这种是两句式,尽量做到唯美对仗比较好。要注意的是,千万不要because和so同时使用,这是基本语法错误,不可以出现在企业口号里。
The sun shines, (and) the beauty comes.
我个人比较喜欢翻译成这样,没有直接表示因为所以的单词,但是已经对仗工整。如果你们只是企业小范围的口号,可以省略括号内的and。如果是要见报。宣传,或者见媒体,最好加上and,正规一点。
希望采纳,谢谢!
追问
The sun shines, the beauty comes.
用谷歌翻译反译后好像不是很通顺,确定?
追答
建议您加上括号内的and,这样的话语法上完全没问题。字面意思是,阳光闪耀,美丽随之而来。意译也就是因为阳光所以美丽,您加上and的话因果关系会更明显。
展开全部
Since sunshine, so beautiful.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Because of your sunny,our company is so beautiful.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Because the sunshine so beautiful
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询