跪求英语翻译~~谢谢
I.把下列句子翻译成中文:(30%)1.Shewantstohelpherhusbandgetmoreoldmoney.2.Itisonthecardsthathewil...
I.把下列句子翻译成中文:(30%)
1.She wants to help her husband get more old money.
2.It is on the cards that he will get a promotion soon.
3.I never see him but I want to kiss him.
4. The new father wore a proud smile.
5.You really must pull your socks up if you want to beat Jack in the competition.
6.If you read between the lines, this letter is really a request for money.
7.Please type with upper-case letters.
8.His failure to answer questions made the police suspicious.
9. He dressed and ate little better than the peasants.
10.The job was new to him, and for a few days he was at sea.
II. 把下列句子翻译成英语:(20%)
1.理论联系实际,这是我们应当牢记的一条原则。
2.我们必须培养分析问题解决问题的能力。
3.请全院师生于星期三下午二时在会议室集合,听报告。
4.语言这个东西不是随便可以学好的,非下苦工不可。
5.得到最高分数的学生将获得奖学金。
III.把下列短文翻译成英语:(30%)
文化是不同国家的人们互相理解的最佳媒体。通过举办文化节,许多中国城市在世界的知名度提高了。已经证明,对促进中国人民和世界其他地方的人民之间的交流来说,这是最好的途径之一。这种交流不仅仅限于文化方面,还扩大到了经济和其他领域。
IV. 把下列短文翻译成中文:(20%)
“Heaven helps those who help themselves,” is a well-worn maxim, embodying in a small compass the results of vast human experience. The spirit of self-help is the root of all genuine in the individual; and, exhibited in the lives of many, it constitutes the true source of national vigor and strength. Help from outside is often enfeebling in its effects, but help from inside invariably invigorates. Whatever is done for men or classes, to a certain extent takes away the stimulus and necessity of doing for themselves; and where men are subjected to over-guidance and over-government, the inevitable tendency is to render them comparatively helpless.
我想要的是专业的,不是洋泾浜英语~~~
希望专业人士帮帮忙。。。谢谢了
下面还有一段英翻中的别忘了哈~~再次表示感谢 展开
1.She wants to help her husband get more old money.
2.It is on the cards that he will get a promotion soon.
3.I never see him but I want to kiss him.
4. The new father wore a proud smile.
5.You really must pull your socks up if you want to beat Jack in the competition.
6.If you read between the lines, this letter is really a request for money.
7.Please type with upper-case letters.
8.His failure to answer questions made the police suspicious.
9. He dressed and ate little better than the peasants.
10.The job was new to him, and for a few days he was at sea.
II. 把下列句子翻译成英语:(20%)
1.理论联系实际,这是我们应当牢记的一条原则。
2.我们必须培养分析问题解决问题的能力。
3.请全院师生于星期三下午二时在会议室集合,听报告。
4.语言这个东西不是随便可以学好的,非下苦工不可。
5.得到最高分数的学生将获得奖学金。
III.把下列短文翻译成英语:(30%)
文化是不同国家的人们互相理解的最佳媒体。通过举办文化节,许多中国城市在世界的知名度提高了。已经证明,对促进中国人民和世界其他地方的人民之间的交流来说,这是最好的途径之一。这种交流不仅仅限于文化方面,还扩大到了经济和其他领域。
IV. 把下列短文翻译成中文:(20%)
“Heaven helps those who help themselves,” is a well-worn maxim, embodying in a small compass the results of vast human experience. The spirit of self-help is the root of all genuine in the individual; and, exhibited in the lives of many, it constitutes the true source of national vigor and strength. Help from outside is often enfeebling in its effects, but help from inside invariably invigorates. Whatever is done for men or classes, to a certain extent takes away the stimulus and necessity of doing for themselves; and where men are subjected to over-guidance and over-government, the inevitable tendency is to render them comparatively helpless.
我想要的是专业的,不是洋泾浜英语~~~
希望专业人士帮帮忙。。。谢谢了
下面还有一段英翻中的别忘了哈~~再次表示感谢 展开
7个回答
展开全部
(一)1。她希望得到更多的帮助她的丈夫老钱。 2.它是在卡片上,他将很快得到晋升。 3,我再也看不到他,但我想吻他。 4。新的父亲戴着一得意的笑容。您们真的要拉你的袜子,如果你想在竞争中击败杰克。 6。如果你在字里行间,这封信是真的是一个金钱的请求。 7。请用大写字母类型。 8。他没有回答问题,使得警察怀疑。 9。他穿好衣服,吃一点不比农民好。十,对他的工作是新的,并为他在海上几天。
(二)1. Theory with practice, this is a principle we should bear in mind. 2. We must cultivate the ability to analyze and solve problems. 3. Please all teachers and students on Wednesday two p.m. in the conference room, listening to the report. 4. Language is not easy and can learn, non-hard labor is not the next. 5. Students get the highest score will receive scholarship.
(三)Culture is the people in different countries understand each other the best media. Through the organization of cultural festivals, many Chinese cities increased visibility in the world. Has proven to promote the Chinese people and people elsewhere in the world of communication between, this is one of the best ways. This exchange is not limited to culture, but also extended to the economic and other fields.
(四)文化是不同国家的人们互相理解的最佳媒体。通过举办文化节,许多中国城市在世界的知名度提高了。已经证明,对促进中国人民和世界其他地方的人民之间的交流来说,这是最好的途径之一。这种交流不仅仅限于文化方面,还扩大到了经济和其他领域。
(二)1. Theory with practice, this is a principle we should bear in mind. 2. We must cultivate the ability to analyze and solve problems. 3. Please all teachers and students on Wednesday two p.m. in the conference room, listening to the report. 4. Language is not easy and can learn, non-hard labor is not the next. 5. Students get the highest score will receive scholarship.
(三)Culture is the people in different countries understand each other the best media. Through the organization of cultural festivals, many Chinese cities increased visibility in the world. Has proven to promote the Chinese people and people elsewhere in the world of communication between, this is one of the best ways. This exchange is not limited to culture, but also extended to the economic and other fields.
(四)文化是不同国家的人们互相理解的最佳媒体。通过举办文化节,许多中国城市在世界的知名度提高了。已经证明,对促进中国人民和世界其他地方的人民之间的交流来说,这是最好的途径之一。这种交流不仅仅限于文化方面,还扩大到了经济和其他领域。
展开全部
一大篇的还不给分~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.她想要帮助她的丈夫得到更多的老皇历。 2.在卡他将升职了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-12-19
展开全部
对外汉语081的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.She希望得到更多的帮助她的丈夫老钱。 2.It是在卡片上,他将很快得到晋升。 3,我再也看不到他,但我想吻他。 4。新的父亲戴着一得意的笑容。您们真的要拉你的袜子,如果你想在竞争中击败杰克。英译汉你在字里行间,这封信是真的是一个金钱的请求。 7.Please型大写字母。 8.His不能回答问题所作的警察怀疑。 9。他穿好衣服,吃一点不比农民好。十,对他的工作是新的,并为他在海上几天。
1. Theory with practice, this is a principle we should bear in mind. 2. We must cultivate the ability to analyze and solve problems. 3. Please all teachers and students on Wednesday two p.m. in the conference room, listening to the report. 4. Language is not easy and can learn, non-hard labor is not the next. 5. Students get the highest score will receive scholarship.
Culture is the people in different countries understand each other the best media. Through the organization of cultural festivals, many Chinese cities increased visibility in the world. Has proven to promote the Chinese people and people elsewhere in the world of communication between, this is one of the best ways. This exchange is not limited to culture, but also extended to the economic and other fields.
“天助自助者谁”,是一种陈腐的格言,在一个小罗盘体现了巨大的人员经验的结果。自我帮助的精神是所有真正的根在个人,以及在许多人的生命表现,它构成了国家的活力和力量的真正源泉。帮助外来的影响往往是无力的,而是从内部帮助总是鼓舞。无论是为男性或班级,在一定程度上剥夺了刺激和为自己做的必要性,并有男子,也受到了指导和过度的政府,必然的趋势是向他们提供比较无奈。
1. Theory with practice, this is a principle we should bear in mind. 2. We must cultivate the ability to analyze and solve problems. 3. Please all teachers and students on Wednesday two p.m. in the conference room, listening to the report. 4. Language is not easy and can learn, non-hard labor is not the next. 5. Students get the highest score will receive scholarship.
Culture is the people in different countries understand each other the best media. Through the organization of cultural festivals, many Chinese cities increased visibility in the world. Has proven to promote the Chinese people and people elsewhere in the world of communication between, this is one of the best ways. This exchange is not limited to culture, but also extended to the economic and other fields.
“天助自助者谁”,是一种陈腐的格言,在一个小罗盘体现了巨大的人员经验的结果。自我帮助的精神是所有真正的根在个人,以及在许多人的生命表现,它构成了国家的活力和力量的真正源泉。帮助外来的影响往往是无力的,而是从内部帮助总是鼓舞。无论是为男性或班级,在一定程度上剥夺了刺激和为自己做的必要性,并有男子,也受到了指导和过度的政府,必然的趋势是向他们提供比较无奈。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询