求英语高手帮忙翻译,关于一带一路的 5

求翻译,如下:“丝绸之路经济带”是在古代丝绸之路概念基础上形成的一个新的经济发展区域。丝绸之路经济带,东边牵着亚太经济圈,西边系着欧洲经济圈,被认为是“世界上最长,最具有... 求翻译,如下:
“丝绸之路经济带”是在古代丝绸之路概念基础上形成的一个新的经济发展区域。丝绸之路经济带,东边牵着亚太经济圈,西边系着欧洲经济圈,被认为是“世界上最长,最具有潜力的亚太经济大走廊”。丝绸之路经济带首先是一个“经济带”概念,体现的是经济带上各城市集中协调发展的思路。

“21世纪海上丝绸之路”则是基于历史,着眼中国与东盟建立战略合作伙伴十周年这一新的历史点上,为进一步深化中国与东盟的合作,构建更加紧密的命运共同体,为双方乃至本地区人民的福祉而提出的战略构想。
展开
 我来答
匿名用户
2015-12-02
展开全部
The Silk Road Economic Zone is a new area of economic development based on the concept of the ancient Silk Road. Silk Road Economic Belt, East Asia Pacific Economic Circle, the west is the European economic circle, is considered to be the world's longest, the most potential of the Asia Pacific Economic corridor". The economic belt of the silk road is a concept of "economic belt", which reflects the thinking of the economic belt on the coordinated development of the city. "21st century maritime the Silk Road" is based on history, focusing on the tenth anniversary of the China ASEAN strategic partnership this new historical point, to further deepen the cooperation between China and ASEAN, to build a closer community of destiny, of both sides and the local district people's well-being and the strategic concept.
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式