请帮我翻译成中文
Investorstodayareshruggingoffnewsfarmoreominousthanthatwhichrattledthemearlierthisyea...
Investors today are shrugging off news far more ominous than that which rattled them earlier this year, from the soaring debt yields in the euro zone’s periphery to news of rising inflation in China. 这句如何翻译
展开
3个回答
2010-12-20
展开全部
推荐答案是胡乱翻译的,误人子弟,负责任地手工翻译如下:
投资者如今对那些比起今年初让他们心惊胆战的新闻更加可怕的新闻已经不予理睬了,当初那些可怕的新闻包括欧元周边地区所出现的巨额债务以及中国日益严重的通货膨胀。
所推荐答案中的“喋喋不休地予以谈论”、“债务收益”等均为不负责任的胡乱翻译。
the soaring debt yields: 所产生的巨额债务(并非巨额债务收益)
投资者如今对那些比起今年初让他们心惊胆战的新闻更加可怕的新闻已经不予理睬了,当初那些可怕的新闻包括欧元周边地区所出现的巨额债务以及中国日益严重的通货膨胀。
所推荐答案中的“喋喋不休地予以谈论”、“债务收益”等均为不负责任的胡乱翻译。
the soaring debt yields: 所产生的巨额债务(并非巨额债务收益)
展开全部
投资者们今年早些时候,被那些不利的新闻倍加困扰, 而现在,对于那些更不好的新闻,只是耸耸肩不予理睬了。这些新闻包括诸如欧元区周边地区的飙升的巨额债务和中国持续加剧的通货膨胀等
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
投资者对今年早些时候困扰他们的不祥的预测的新闻越来越不屑一顾了,这些新闻包括从欧元区债务危机的飚升到中国的通货膨胀的加剧。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询