王子舆文言文翻译
1. 王子遒,子敬俱病笃 翻译
【原文】
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。
译文】
王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也死了
昏迷下……病笃不是病死,谢谢楼上指教,看来鄙人的文言水平还有待提高。
2. 第一句王子舆字希孟的文言文阅读
曹魏 曹操,字孟德,沛国谯人,汉相国曹参后代,小字阿瞒,任丞相,魏王。
曹嵩,字巨高,曹操父,夏侯敦叔父。灵帝时任大司农、大鸿胪,太尉。
曹腾,字季兴,嵩养父,中常侍大长秋。 曹德,操弟。
曹昂,字子修,操长子,丰愍王,张绣叛乱时战。 曹琬,昂继子,丰愍王。
曹廉,琬子,丰愍王。 曹安民,操弟子,张绣叛乱时战。
曹铄,操子,相殇王。 曹潜,铄子,相愍王。
曹偃,潜子,相怀王。 曹竦,铄继子,阳都乡公。
曹冲,字仓舒,操子,邓哀王。 曹琮,冲继子,平阳公。
曹据,操子,彭城王。 曹宇,操子,大将军,燕王。
曹奂,字景明,武帝孙,宇子,魏国末代皇帝,禅位给司马炎,废为陈留王,谥曰元皇帝。 曹林,操子,沛穆王。
曹纬,林子,沛穆王。 曹衮,操子,少好学,中山恭王。
曹孚,衮子,中山恭王。 曹玹,操子,怀王。
曹赞,玹继子,怀王。 曹壹,玹继子,怀王。
曹恒,壹子,怀王。 曹峻,字子安,操子,陈留恭王。
曹澳,峻子,陈留恭王。 曹矩,操子,范阳闵王。
曹敏,矩继子,范阳闵王。 曹焜,敏子,范阳原王。
曹干,操子,赵王。 曹上,操子,临邑殇公子。
曹彪,字朱虎,操子,楚王。 曹嘉,彪子,常山真定王。
曹勤,操子,刚殇公子。 曹乘,操子,谷城殇公子。
曹绍,郎中。 曹整,操子,叔父绍继子,郿戴公子。
曹范,整继子,悼公。 曹阐,范弟,叔父整继子,郿公。
曹京,操子,灵殇公子。 曹彬,蓟恭公。
曹均,操子,叔父彬继子,樊安公。 曹抗,均子,屯留公。
曹谌,抗子,屯留公。 曹棘,操子,广宗殇公子。
曹玉,朗陵哀侯。 曹徽,操子,叔父玉继子,东平灵王。
曹翕,徽子,东平灵王。 曹茂,操子,乐陵王。
曹彰,字子文,操子,少善射御,膂力过人,越骑将军,任城威王。 曹楷,彰子,任城王。
曹芳,字兰卿,楷子,继给曹睿,魏国第三代皇帝,被废为齐王。 曹植,操子,陈思王。
曹志,植子,济北王。 曹熊,字子建,操子,萧怀王。
曹炳,熊子,萧哀王。 曹丕,字子桓,曹操太子,文皇帝。
曹睿,字符仲,文帝太子, 曹协,丕子,赞哀王。 曹寻,协子,赞殇王。
曹蕤,丕子,北海悼王。 曹赞,琅邪王子,蕤继子,文安王。
曹鉴,丕子,东武阳怀王。 曹霖,丕子,性粗暴,东海定王。
曹髦,字彦士,文帝孙,霖子,魏国第四代皇帝,后被废为高贵乡公。 曹启,霖子,东海定王。
曹礼,丕子,元城哀王。 曹悌,任城王楷子,礼继子,梁王。
曹邕,邯郸怀王。 曹温,任城王楷子,鲁阳王。
曹贡,清河悼王。 曹俨,广平哀王。
曹仁,字子孝,太祖从弟,大司马,忠侯。 曹泰,仁子,镇东将军,假节,宁陵侯。
曹初,泰子,宁陵侯。 曹楷,泰弟,列侯。
曹范,泰弟,列侯。 曹纯,仁弟,仪郎参司空军事,高陵亭侯。
曹洪,字子廉,太祖从弟,骠骑将军,恭侯。 曹馥,洪子,恭侯。
曹震,洪子,列侯。 曹瑜,洪族父,卫将军,列侯。
曹休,字文烈,太祖族子,大司马,都督扬州,壮侯。 曹肇,休子,有当世才度,散骑常侍、屯骑校尉,壮侯。
曹兴,肇子,壮侯。 曹纂,肇弟,殄吴将军,列侯。
曹真,字子丹,太祖族子,迁大将军,给事中,都督中外诸军事,假节钺,邵陵侯。 曹彬,真弟,列侯。
曹爽,字昭伯,真子,大将军,假节钺,都督中外诸军事,录尚书事,侍中,武安侯,被司马懿杀。 曹羲,真子,中领军,武卫将军,列侯,被司马懿杀。
曹训,真子,列侯,被司马懿杀。 曹则,真子,列侯。
曹彦,真子,散骑常侍,侍讲,列侯,被司马懿杀。 曹皑,真子,列侯。
曹熙,真族孙,新昌亭侯 曹遵,宗族。 曹肇,屯骑校尉。
曹璠,左丞。 夏侯敦,字元让,沛国谯人,夏侯婴后代,大将军,高安乡侯。
夏侯充,敦子,忠侯。 夏侯廙,充子,忠侯。
夏侯劭,廙子,忠侯。 夏侯茂,敦子,娶清河公主,历任侍中、尚书、安西、镇东将军,假节,列侯。
夏侯廉,敦弟,列侯。 夏侯渊,字妙才,敦族弟,征西将军,愍侯,在阳平关战。
夏侯衡,渊长子,安宁亭侯。 夏侯绩,衡子,虎贲中郎将,安宁亭侯。
夏侯褒,绩子,安宁亭侯。
夏侯霸,渊子,讨蜀护军、右将军,博昌亭侯,被司马氏怀疑逃入蜀。 夏侯威,霸弟,渊子,兖州刺史。
夏侯惠,威弟,渊子,乐安太守。 夏侯和,惠弟,渊子,河南尹。
夏侯尚,字伯仁,渊从子,征南大将军,荆州牧,昌陵乡侯。 夏侯奉,尚弟,关内侯。
夏侯玄,字太初,尚子,太常。 夏侯本,尚从孙,昌陵亭侯。
夏侯献,领军将。 夏侯儒。
荀彧,字文若,颖川颖阴人,侍中,尚书令,敬侯。 荀恽,彧长子,娶安阳公主,虎贲中郎将,敬侯。
荀甝,恽子,散骑常侍,广阳乡侯。 荀頵,甝子,广阳乡侯。
荀霬,恽子,中领军,贞侯。 荀恺,霬子,贞侯。
荀俣,恽弟,御史中丞。 荀诜,俣弟,大将军从事中郎。
荀顗,诜弟,司空。 荀衍,彧兄,监军校尉,列侯。
荀攸,字公达,彧从子,尚书令,陵树亭侯。 荀缉,攸长子,有攸风。
荀适,攸次子,陵树亭侯。 荀彪,攸孙,丘阳亭侯。
贾诩,字文和,武威姑臧人,太尉,魏寿乡侯。 贾穆,诩长子,驸马都尉,魏寿乡侯。
贾模,穆子,魏寿乡侯。 贾访,诩子,列侯。
3. 赵襄主学御的翻译
战国赵襄王向王子期学习驾车技术,没多久就要跟王子期比赛。赛时,他三次改换马匹而三次都落在王子期后边。襄王说:“你教我驾车的技术,一定留着一手,没有完全教给我。”王子期回答道:“我已经把技术全都教给您了,只是您在使用的时候有毛病。不管驾驶什么车辆,最最重要的是,马套上辕,要跟车辆配合稳妥;人赶着马,注意力要放在人的指引与马的奔跑相协调上,然后,才可以加快速度,跑得很远。现在,你在我后面,一心只想追上我;你在我前面,又怕我追了上来。其实。驾驭(引导)马匹长途竞争,不跑在前面,便是落在后面。而你的在前在后,注意力全都集中在我的身上,还顾得上与马匹的奔跑协调一致吗?这就是你落在后边的原因了。”
意义:
赵襄王同王子期赛车,在三次的比赛中,都没有超过王子期。赵襄王的逞强好胜,能够青出于蓝胜于蓝,当然值得赞誉。问题在于青之能够胜于蓝,需要在老师的教导下,悉心向学,并且下一番工夫,勤学苦练,才能做到。赵襄王跟王子期学御,时间不长,就要求跟老师比赛,姑且不谈技术掌握得如何,单就驾车的基本要领还摸不着边。这种急于求胜求成的做法,实在是学习之大敌。水到才能渠成,水还到不了,便要求渠成,要求发挥作用,是绝难办成的。赵襄王学御之事,无疑是极好的启示。
4. 文言文人琴俱亡翻译
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。(王子猷王子敬都病得很重,子敬先死了)
子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”(王子猷问手下的人:“为什么总听不到子敬的消息?这一定是他已经死了)
语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。(说话时完全不悲伤。就要来轿子去看望丧事,一路上都没有哭)
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” (子敬一向喜欢弹琴,子猷一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,子猷把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死啦!)
因恸绝良久。月余亦卒。(于是痛哭了很久,几乎要昏死过去,过了一个多月,子猷也死了。)
5. 文言文翻译 王子敬骄人
王子敬自会稽经吴,闻顾辟疆有名园,先不识主人,径往其家①。值顾方集宾友酣燕,而王游历既毕,指麾好恶,旁若无人②。顾勃然不堪曰:“做主人,非礼也;以贵骄人,非道也。失此二者,不足齿之他耳③!”便驱其左右出门。王独在舆上,回转顾望,左右移时不至。然后令送著门外,怡然不屑。
【注释】①顾辟疆:吴郡人,他的花园,池馆林泉之盛,号吴中第一。
②酣燕:通“酣宴”。指麾:同“指挥”,指点。
③伦:吴人称中州人为伧,含鄙薄意。
【译文】王子敬从会稽郡经过吴郡,听说顾辟疆有个名园,原先并不认识这个名园的主人,还是径直到人家府上去。碰上顾辟疆正和宾客朋友设宴畅饮,可是王子敬游遍了整个花园后,只在那里指点评论优劣,旁若无人。顾辟疆气得脸负都变了,忍受不住,说道:“对主人傲慢,这是失礼;靠地位高贵来做视别人,这是无理。失去了这两方面,这种人是不值得一提的伧父罢了!”就把他的随从赶出门去。王子敬独自坐在轿子里,左顾右盼,随从很久也不来。然后顾辟疆叫人把他送到门外,对他但然自若,置之不理。
6. 求两篇关于王子猷,王子敬的文言文小故事要有原文和翻译,除《人琴
王子猷雪夜访戴
王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。或问:“暂住何烦尔?”王啸咏良久,直指竹曰:“何可一日无此君?”王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏左思《招隐》诗。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小舟就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”
译文:
王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!”王子猷住在山阴。一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,打开窗户,命仆人斟上酒。看到四面皎洁的月光,于是感到神思彷徨,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然怀念起戴安道。当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?”
王子敬
王子敬自会稽经吴,闻顾辟疆有名园,先不识主人,径往其家。值顾方集宾友酣燕,而王游历既毕,指麾好恶,旁若无人。顾勃然不堪曰:“傲主人,非礼也;以贵骄人,非道也。失此二者,不足齿之伧耳!”便驱其左右出门。王独在舆上,回转顾望,左右移时不至。然后令送著门外,怡然不屑。
译文:
王子敬从会稽郡经过吴郡,听说顾辟疆有个名园,原先并不认识这个名园的主人,还是径直到人家府上去。碰上顾辟疆正和宾客朋友设宴畅饮,可是王子敬游遍了整个花园后,只在那里指点评论优劣,旁若无人。顾辟疆气得脸色都变了,忍受不住,说道:“对主人傲慢,这是失礼;靠地位高贵来做视别人,这是无理。失去了这两方面,这种人是不值得一提的伧父罢了!”就把他的随从赶出门去。王子敬独自坐在轿子里,左顾右盼,随从很久也不来。然后顾辟疆叫人把他送到门外,对他坦然自若,置之不理。
7. 文言文翻译
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。
王子猷、子敬都病得很重,而子敬先去世。何以都不闻消息?此已丧矣。
为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。语时了不悲。
说话时一点也不悲伤。便索舆来奔丧,都不哭。
就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上。
子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上。取子敬琴弹,弦既不调。
拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了。因恸绝良久,月余亦卒。
于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也死了。
8. 文言文翻译 人琴俱亡
王徽之字子猷.生性卓越出众不拘礼法,平素性情放纵,喜爱声色。
当时的人钦佩他的才能而认为他的行为有污点。王献之字子敬,年少有很大的名气,高傲豪迈不羁,虽然终日在家,仍然有很多人来拜访,成为当时最风流的人。
专攻草隶,擅长绘画。当时二人都生病了,有术士说:“人命完结的时候,如果有活人乐意替代。
那么死者就可以活。”徽之对他说:“我的才能和地位不如弟弟。
请用我的余年替代他。”术士说:“替代将死的人,是因为自已的寿命有余,能够补足将死的人。
现在你和你的弟弟寿数都到了尽头,怎么替代呢?”不久,献之去世。徽之奔丧却不哭,直接走上灵床坐下,拿过献之的琴弹起来,弹了很久,琴声走了调,徽之叹息说:“唉呀!献之,人和琴都长逝啦!说完就昏倒了。
他原先就患背疮,于是疮部溃裂,一个多月后也去世了。