我国古代科学家追求真理献身科技的故事哪些
1个回答
展开全部
1600年,徐光启去南京看望恩师焦竑时,得知利玛窦正在南京,《明史外国拂森意大传》称:“意大里亚,居大西洋,自古不通中国;万历时其国人利玛窦至京师为万国全图,言天下有五大洲.....”当时徐光启已知有利玛窦其人,也已看到利玛窦绘制的一张世界地图,并深为赞叹。就是这张地图,在中国士大夫中引起极大震动,改变了当时国人的天圆地方学说,徐光启也耳目一新,眼界大开,对五大洲的分布有了清楚了解,从而激发了他放眼世界、了解西方、寻求科学真理的愿望。当即徐光启特地连夜拜访利玛窦,两位伟人相见如故,侃侃而谈,徐光启倾慕利玛窦的见识和博学,利玛窦则为徐光启的儒雅和才华所折服。
1604年春,徐光启到北京,还未参加礼部的会试,就去拜访利玛窦,明确提出要翻译欧几里得的《几何原本》。1604至1607这三年间,徐光启和利玛窦几乎天天见面,双方的讨论除了天主教义外,其他的就是西方的科学技术发展情况,内容涉及数学、水利、天文、历法、火器等,只要利玛窦能教的,而徐光启认为有实用价值的,他都有兴趣学习。徐光启把传教士传播的学问概括为“略有三种,大者修身事天,小者格物穷理······而余乃亟传其小者”,徐光启自称极尽全力“传其小者”,可见他的主要兴趣是在西方的自然科学方面。
1605年冬和1606年初,徐光启为要翻译《几何原本》,告诉利玛窦:“我知道了这本书,又有你可以请教,我怎能知难而退,让这本书在我辈手中失传呢?”极力打消利玛窦的重重顾虑,并和利玛窦合作共同翻译《几何原本》这部数学名著。“利氏口译,公则笔之”。1607年春,徐光启和利玛窦共同译完了《几何原本》前6卷。《几何原本》前6卷出版以后,便成为我国近400年来唯一的定本。
1608年,以《几何原本》为基础,利玛窦口译,徐光启笔录,合译了《测量法义》。徐光启认为,测量之法,扩充其原理就可以用于制水治田,不仅是方便,而且是当务之急。这体现了徐光启重视自然科学、重视数学理论,重视数学与实践相结合的思想。
1611年,为了推动修历,徐光启在意大利传教士熊三拔的协助下,先后撰写了《平浑图说》、《日晷图说》和《夜晷图说》三部著作。
1604年春,徐光启到北京,还未参加礼部的会试,就去拜访利玛窦,明确提出要翻译欧几里得的《几何原本》。1604至1607这三年间,徐光启和利玛窦几乎天天见面,双方的讨论除了天主教义外,其他的就是西方的科学技术发展情况,内容涉及数学、水利、天文、历法、火器等,只要利玛窦能教的,而徐光启认为有实用价值的,他都有兴趣学习。徐光启把传教士传播的学问概括为“略有三种,大者修身事天,小者格物穷理······而余乃亟传其小者”,徐光启自称极尽全力“传其小者”,可见他的主要兴趣是在西方的自然科学方面。
1605年冬和1606年初,徐光启为要翻译《几何原本》,告诉利玛窦:“我知道了这本书,又有你可以请教,我怎能知难而退,让这本书在我辈手中失传呢?”极力打消利玛窦的重重顾虑,并和利玛窦合作共同翻译《几何原本》这部数学名著。“利氏口译,公则笔之”。1607年春,徐光启和利玛窦共同译完了《几何原本》前6卷。《几何原本》前6卷出版以后,便成为我国近400年来唯一的定本。
1608年,以《几何原本》为基础,利玛窦口译,徐光启笔录,合译了《测量法义》。徐光启认为,测量之法,扩充其原理就可以用于制水治田,不仅是方便,而且是当务之急。这体现了徐光启重视自然科学、重视数学理论,重视数学与实践相结合的思想。
1611年,为了推动修历,徐光启在意大利传教士熊三拔的协助下,先后撰写了《平浑图说》、《日晷图说》和《夜晷图说》三部著作。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询