请帮我翻译一下,我有一点疑问。翻译好的另有积分赠送。 多谢。。

1保险人应保障被保险人由于货物遭受机器设备运输保险内所承保的风险造成工程中断或延误所引起的还本付息及固定成本的赔偿。(核心句分析法)2经人民法院调解结案或判决结案的案件,... 1 保险人应保障被保险人由于货物遭受机器设备运输保险内所承保的风险造成工程中断或延误所引起的还本付息及固定成本的赔偿。(核心句分析法)

2 经人民法院调解结案或判决结案的案件,根据案情责任应由受援方承担的受理费和其他诉讼费用,受援人缴纳确有困难的,人民法院应当酌情减、免。(核心句分析法)
展开
幻灭清寂
2010-12-26 · TA获得超过771个赞
知道小有建树答主
回答量:99
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1) The insurers shall guarantee the Insured indemnification for debt service and fixed cost caused by any delay or disruption of construction due to the risks cargo may suffer covered by transportation insurance on machinery and equipment .

原句中,核心主体部分为“保险人应保障对被保险人......的赔偿”,即The insurers shall guarantee the Insured indemnification for...,其后的部分只是一层一层的定语缀叠。

2)In cases settled through conciliation or a court decision by the people's court, the fee for acceptance of the case.and other litigation costs incurred shall be undertaken by the recipient according to the liability based on the case. If difficulties truly exit in paying, the people's court shall reduce or remit according to the circumstances.
原句分作两部分,第一部分主体为“案件”,“经人民法院......结案的”为其定语,故译时应将该部分置后;第二部分两部分:前一部分主体为“由受援方承担......的费用”;后一部分为“确有困难,人民法院可酌情减免”。由于这段话属于正式用语,所以翻译时在忠实原文的前提下采取了分段翻译。
企鹅张依琳
2010-12-26 · TA获得超过2577个赞
知道答主
回答量:178
采纳率:0%
帮助的人:160万
展开全部
1.The insurer shall safeguard the insured due to the cargo had been machines transportation insurance risks insured within an interrupt or delay caused by engineering caused by servicing and fixed cost compensation.
2.Conciliation is approved by the people's court or the trial of a case, according to the facts of the case ShouYuanFang bear the liability by fees and other litigation costs, the recipient pay has difficulty, the people's court shall discretionary decrease, avoid.
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式