《盗牛》全文翻译是什么?
《盗牛》翻译如下:
有个偷了牛被抓的人,他的朋友探望他并且问他:“你因为什么事被抓?”他回答说:“晦气碰出来的。”熟人问:“你的晦气怎么能自己来呢?”他说:“我正好在街上散步,看到地上有一条草绳,认为它有用处,于是把它捡起来了。”熟人问道:“既然这样,那么你有什么罪呢?”他又答道:“绳头上还拴着一只小牛!”于是问的人露出一脸惊讶的神情。
当时,国都中有一个偷牛的人,牛的主人抓到他。偷牛的人说:“我遇到牛一时被利欲迷惑,从今后将改正,您既然宽恕了我,希望不要让国君烈王知道这件事。”有人把这件事告诉了烈王,烈王把一匹布赠给了盗牛者。
有人说:“这个人已经做了盗贼,害怕你 知道,你反而给他布,为什么?”烈王说:“以前的秦穆公,有人偷了他的骏马把马吃了,秦穆公却赐给他们酒。偷马的人不吝惜生命,来解救秦穆公的灾难,现在这个偷牛的人能够悔过,害怕我知道,这是有羞耻之心,是善心将要产生了,所以给他布劝他做善事。”
文言知识:
信。文言中的“信”有好多解释,如“书信”“真实”“讲信用”等。上文“信步”中的“信”指随意、随便。“信步”即随意走走。
成语“信口开河”,意为随便乱说,像决堤的河没阻拦;“信手拈来”,意为随手拿来。
启发:做了错事,还要强词夺理,死不认账是不好的,只要勇于承认了,一定会得到宽容的。
借鉴:明明是偷了人家的牛,偏不承认,硬要说是拾了一条绳,“绳头还有一只小牛”,真是强词夺理至极!
《盗牛》
有盗牛而被拘者,其熟人过而问曰:“汝何事?”答云:“晦气撞出来的。”问:“晦气何
能自来?”曰:“适在街上信步,见地上草绳一条,以为有用,遂拾之。”问曰:“然则罪
何至尔?”复对曰:“绳头还有一小牛。”问者愕然。
翻译:有个偷了牛被抓的人,他的朋友探望他并且问他:“你因为什么事被抓?”他回答
说:“晦气碰出来的。”熟人问:“你的晦气怎么能自己来呢?”他说:“我正好在街上散
步,看到地上有一条草绳,认为它有用处,于是把它捡起来了。”熟人问道:“既然这样,
那么你有什么罪呢?”他又答道:“绳头上还拴着一只小牛!”于是问的人露出一脸惊讶的
神情。
1、 者:……的人。
2、 拘:拘留。
3、 盗:偷。
4、 过:探访。
5、 何:发生....事情;怎么。
6、 适:正巧,恰巧,适逢。与 方 同意。
7、 信步:随意走走。信还有书信,真实,守信用的意思。
8、 以为:认为。也有和现在以为一样的意思
9、 遂:于是,就。
10、然则:既然这样,那么。
11、复:再,又。
12、对:回答。
13、愕然:吃惊的样子。
14、临:将要。
15、云:说。
意义:做了错事,还要强词夺理,死不认账终究会被人所唾弃,只要勇于承认并能及时改
正,一定会得到宽容的。
有盗牛而被拘者,其熟人过而问曰:“汝何事?”答云:“晦bai气撞出来的。”问:“晦气何
能自来?”曰:“适在街上信步,见地上草绳一条,以为有用,遂拾之。”问曰:“然则罪
何至尔?”复对曰:“绳头还有一小牛。”问者愕然。
翻译:有个偷了牛被抓的人,他的朋友探望他并且问他:“你因为什么事被抓?”他回答
说:“晦气碰出来的。”熟人问:“你的晦气怎么能自己来呢?”他说:“我正好在街上散
步,看到地上有一条草绳,认为它有用处,于是把它捡起来了。”熟人问道:“既然这样,
那么你有什么罪呢?”他又答道:“绳头上还拴着一只小牛!”于是问的人露出一脸惊讶的
神情。
1、 者:……的人。
2、 拘:拘留。
3、 盗:偷。
4、 过:探访。
5、 何:发生....事情;怎么。
6、 适:正巧,恰巧,适逢。与 方 同意。
7、 信步:随意走走。信还有书信,真实,守信用的意思。
8、 以为:认为。也有和现在以为一样的意思
9、 遂:于是,就。
10、然则:既然这样,那么。
11、复:再,又。
12、对:回答。
13、愕然:吃惊的样子。
14、临:将要。
15、云:说。
意义:做了错事,还要强词夺理,死不认账终究会被人所唾弃,只要勇于承认并能及时改
正,一定会得到宽容的。