请问ところで和ところが有什么区别?
ところで和ところが的区别为:性质不同、侧重点不同、语法不同
一、性质不同
1、ところで:可是、可是...
2、ところが:然而...
二、侧重点不同
1、ところで:侧重于表现出乎意料的突变。
2、ところが:侧重于表现与前文无关的转折。
三、语法不同
1、ところで:譲歩する语句を导いて、従属文の中の形容词や副词は後をつけなければなりません。
2、ところが:怒りや惊きなどの强い感情を表现して语気を强めたり、谢罪の言叶には訳さないことがよくあります。话题を変えてもいいです。
语法:
当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“林檎(りんご)を食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分う段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。
*ところで、彼女は最近元気ですか。/那个,她最近身体好吗?
ところが 表示转折关系,后面说的话歌和前面的话有转折关系,“然而”的意思。
*うまくいくだろうと思った.ところが,失败した/认为会进行得很顺利,可是失败了。
それとも=それれとも(很少见):还是,或者。*コーヒーか、それとも红茶か/咖啡还是红茶?