I have always wondered at the passion many people have to meet the celebrated.这名话的语法怎么分析
3个回答
展开全部
这句话的主句是I
have
always...passion,后面的就是修饰passion的定语了,到底什么样的passion呢,就是许多人热切见到名人的激情,the
celebrated
用定冠词加形容词表示该类人即名人,明星,参考翻译
许多人对名人如此追捧,我真是搞不明白。
再看看别人怎么说的。
have
always...passion,后面的就是修饰passion的定语了,到底什么样的passion呢,就是许多人热切见到名人的激情,the
celebrated
用定冠词加形容词表示该类人即名人,明星,参考翻译
许多人对名人如此追捧,我真是搞不明白。
再看看别人怎么说的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I
have
always
wondered
at
the
passion
主谓宾
many
people
have
(定语从句)
to
meet
the
celebrated(不定式作定语)
the
passion为先行词。.
很多人都有拜见名人的热情,对此我一直感到纳闷。
have
always
wondered
at
the
passion
主谓宾
many
people
have
(定语从句)
to
meet
the
celebrated(不定式作定语)
the
passion为先行词。.
很多人都有拜见名人的热情,对此我一直感到纳闷。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |