英语请教翻译一句话

Thesenseinwhichsuchtermsmightconstituteanappropritatepoliticallangugeisevidentlynotsu... The sense in which such terms might constitute an appropritate political languge is evidently not subject to critical reflection. But whatever word we select for participation, the point is that competition symbolizes a value-orientation opposed to “reciprocity”, hence to the different “rationality” of the concept of participation as interaction. 展开
匿名用户
2011-01-06
展开全部
“如此(上文)术语可以组成一种合适的政治语言的看法明显不是由主观的批评的反应来决定的,但无论我们选择怎样的词语来进行组合,重点是竞争就代表着一种价值取向,这种价值取向是与“互惠”相违背的,因此也违背了“理性”的定义“参与”这一概念作为相互作用的意义。”

大概也就是说政治语言中的“参与”并不代表着各方的互惠互利,因为参与就代表着竞争,而这样的主观看法就已经形成了一种价值观,因此在政治语言中的词语总是带有主观色彩的。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式