请大侠们帮忙翻译下合同,太多,只好求救了

Duringtheconstructionperiod,theairpipelinesshallbestoredsuchtoavoidpollutionanddamage... During the construction period, the air pipelines shall be stored such to avoid pollution and damage. In addition, all air-transporting pipelines shall be installed in hygienically proper and clean state. In the installed state, it shall be possible to inspect, clean and disinfect, if necessary, all plant components at justified technical expenditure. To this end, access to the revision opening shall be ensured and must not be hindered by suspended ceilings, cable routes, pipelines or other trades. The foundation for outdoor technical systems and duct shall be 30 cm high on top of the water-bearing stratum. An equipment base frame of galvanized steel sheet (100 mm) shall be provided as load distributing structure between the units and the base.
A sound reducing strip shall be inserted between structure and base frame to prevent solid-borne noise transmission.
All roof-mounted ventilation equipment shall be weather-resistant and lined by galvanized steel sheet at the weather end. Behind it, the housing shall be provided with a 40 mm non¬inflammable thermal insulation.
In order to ensure the air quality, particular attention shall be paid to the position of the intake openings and the type of air supply during planning. Hence the position of the outside air intake opening shall be selected such that no influence of other exhaust air, odor and other interfering sources is possible.
Air filters shall be designed such that they can be maintained, replaced and minimize the inflow of germs and/or dusts. One filter stages F7 with fine filters shall be provided in the fresh air.There are to be two filter stages (F4 + F7) in the extracted air. The extent of filter clogging shall be readable from outside at suitable instruments (e.g. differential pressure indicator).
Silencers shall be arranged in the outside air volume flow downstream of the first filter stage. In addition, it must be possible to clean the unit.
展开
codeXII
2011-01-14 · TA获得超过2809个赞
知道小有建树答主
回答量:602
采纳率:0%
帮助的人:1064万
展开全部
您好 以下为本人手工制作
During the construction period, the air pipelines shall be stored such to avoid pollution and damage.
在建造期间,应该本着避免污染和破坏的目的来安置通风管道。
In addition, all air-transporting pipelines shall be installed in hygienically proper and clean state.
此外,所有的通风管道也应该被安置在一个适当洁净卫生的状态下。
In the installed state, it shall be possible to inspect, clean and disinfect, if necessary, all plant components at justified technical expenditure.
安置好通风管道后,这些通风管道也应该是可以被检查、清洁以及消毒的,如果有必要的话,增加所有零件的技术性支出也是合理的。
To this end, access to the revision opening shall be ensured and must not be hindered by suspended ceilings, cable routes, pipelines or other trades.
为此,通向修改过的开口的通道应该确保(畅通),一定不能被吊顶、电缆管道、管道以及其他物件所阻碍。
The foundation for outdoor technical systems and duct shall be 30 cm high on top of the water-bearing stratum.
户外技术系统的地基以及管道应该布置在含水层上30厘米处。
An equipment base frame of galvanized steel sheet (100 mm) shall be provided as load distributing structure between the units and the base.
一个由100mm厚的镀锌钢板构成的装备底座应该作为各单元和基座之间的负载分配结构。
A sound reducing strip shall be inserted between structure and base frame to prevent solid-borne noise transmission.
一个消声带应植入结构和基座之间以减少经由固体传导的噪声。
All roof-mounted ventilation equipment shall be weather-resistant and lined by galvanized steel sheet at the weather end.
所有的屋顶通风设备都应是耐大气腐蚀的,并经由气候终端的镀锌钢板将这些设备排成一线。
Behind it, the housing shall be provided with a 40 mm non¬inflammable thermal insulation.
在它之后,房屋还应该配备一个40mm的防火热绝缘体。
In order to ensure the air quality, particular attention shall be paid to the position of the intake openings and the type of air supply during planning.
为了确保空气的质量,在计划阶段要特别注意通风管道开口的位置以及所提供的空气的种类。
Hence the position of the outside air intake opening shall be selected such that no influence of other exhaust air, odor and other interfering sources is possible.
因此,通风管道的外部开口位置,应本着避免任何废气、臭气以及其他干扰源影响的原则来进行选择。
Air filters shall be designed such that they can be maintained, replaced and minimize the inflow of germs and/or dusts.
空气过滤器应被设计成可以维修、替换的,并且应最大限度的减少外部细菌和尘埃的进入。
One filter stages F7 with fine filters shall be provided in the fresh air.
(这句实在不懂...)
There are to be two filter stages (F4 + F7) in the extracted air.
在提取空气时中有两个过滤阶段。
The extent of filter clogging shall be readable from outside at suitable instruments (e.g. differential pressure indicator).
过滤器的堵塞程度应该是通过适当的外部设备可以读出的(例如,压差指示器)
Silencers shall be arranged in the outside air volume flow downstream of the first filter stage.
在第一过滤阶段中,消声器应被安置在外部空气下流流量处。
In addition, it must be possible to clean the unit.
此外,它必须能够清洁单元。

希望对你有帮助
韩晨伊
2011-01-07 · TA获得超过581个赞
知道答主
回答量:65
采纳率:100%
帮助的人:42.7万
展开全部
在建造工程进行期间,空气管道等应被储存这样避免污染和损害。另外,所有air-transporting管道应安装在hygienically适当的和清洁状态。在设置状态时,应能进行检查、清洗和消毒,如果有必要,整个工厂的正当的组件技术的开支。为此,访问修改应确保开放,不得妨碍了吊顶、电缆管道、管道或其他行业。户外技术系统的基础与管道应30厘米高含水的顶端上的阶层。设备的底座镀锌钢板(100毫米)应作为荷载分布结构在部队和基地。
健全的减少带结构之间应当插入和底座,以防止solid-borne噪声源。
所有通风设备将在车顶安置weather-resistant和排列的镀锌钢板在天气结束。在背后支持,外壳应该提供40毫米非?易燃的伴热保温。
为了确保本港空气质素,应向对方支付特别注意摄入的位置开口和类型的空气供给在规划。因此外的位置进气开放,应当选择没有影响其他排气、香气和其他干扰来源是可能的。
空气过滤器的设计应这样他们能维护、减少和更换的流入,细菌和/或再次发生。一个过滤器阶段F7精过滤器应该配置在新鲜的空气有两个过滤器阶段(F4 + F7)在提取的空气。气压逐渐小以及过滤器闭合的范围应在适当的工具从外部读(如:压差指标)。
消音器应当依次由外部空气流量下游的第一个过滤器阶段。此外,必须有可能干净的单位。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式