英语翻译语法问题。
Tofinishtheworkintenminutesisveryhard.(十分钟之内完成这项工作是很难的),这句话有没有语病?其实我想说,intenminutes放在...
To finish the work in ten minutes is very hard. (十分钟之内完成这项工作是很难的),这句话有没有语病?
其实我想说,in ten minutes放在句子中间是不是不适合?是不是应该放在句子的后面?
To finish the work is very hard in ten minutes.
印象中英语的表达方式都是把时间放在句子的最前面(用逗号隔开),或放在句子的最后面。为什么没有人关心这个问题呢?
To finish the work in ten minutes is very hard. 这样的英语写法,是不是叫做中国式英语(用汉语的理解思维写成的英语叫中国式英语chinglish)?
我都说了,我不是因为主语的问题,用不定式作主语,我是知道的,我是认为in ten minutes该放在哪个位置才符合英语的表达思维习惯?一般上英语的“时间状语”不会放在中间(汉语才会这样做)。
非常感谢大家的真诚回复!再一次让我坚定信心,让我在英语的学习中看到希望。因为我们有一个共同得以提高水平的交流环境。
(重要)关于采纳最佳答案(虽然只能选取一个),由于大家对这个问题观点的一致性,我认为所有参予回复的每一个答案都是最佳的,谢谢所有人!thank you very much! 展开
其实我想说,in ten minutes放在句子中间是不是不适合?是不是应该放在句子的后面?
To finish the work is very hard in ten minutes.
印象中英语的表达方式都是把时间放在句子的最前面(用逗号隔开),或放在句子的最后面。为什么没有人关心这个问题呢?
To finish the work in ten minutes is very hard. 这样的英语写法,是不是叫做中国式英语(用汉语的理解思维写成的英语叫中国式英语chinglish)?
我都说了,我不是因为主语的问题,用不定式作主语,我是知道的,我是认为in ten minutes该放在哪个位置才符合英语的表达思维习惯?一般上英语的“时间状语”不会放在中间(汉语才会这样做)。
非常感谢大家的真诚回复!再一次让我坚定信心,让我在英语的学习中看到希望。因为我们有一个共同得以提高水平的交流环境。
(重要)关于采纳最佳答案(虽然只能选取一个),由于大家对这个问题观点的一致性,我认为所有参予回复的每一个答案都是最佳的,谢谢所有人!thank you very much! 展开
24个回答
展开全部
问题补充:
其实我想说,in ten minutes放在句子中间是不是不适合?是不是应该放在句子的后面?
To finish the work is very hard in ten minutes.
印象中英语的表达方式都是把时间放在句子的最前面(用逗号隔开),或放在句子的最后面。为什么没有人关心这个问题呢?
To finish the work in ten minutes is very hard. 这样的英语写法,是不是叫做中国式英语(用汉语的理解思维写成的英语叫中国式英语chinglish)?
我都说了,我不是因为主语的问题,用不定式作主语,我是知道的,我是认为in ten minutes该放在哪个位置才符合英语的表达思维习惯?一般上英语的“时间状语”不会放在中间(汉语才会这样做)。
你把句子搞错了.
To finish the work in ten minutes is very hard
不是不对,只是不合习惯. 我早就给你写出正确的方法了.
但这句里面in ten minutes 绝不能放后面.
To finish the work in ten minutes
十分钟完成工作,是个整体,这个东西,才是is very hard很难的.
如果To finish the work is very hard in ten minutes .
感觉上,前面是在说, 完成工作很难, 这样的句子,在说出口时,是会造成误解或难以理解的.
所以英文规范说法,都是要避免头重脚轻的现象.
问题补充:
其实我想说,in ten minutes放在句子中间是不是不适合?是不是应该放在句子的后面?
To finish the work is very hard in ten minutes.
印象中英语的表达方式都是把时间放在句子的最前面(用逗号隔开),或放在句子的最后面。为什么没有人关心这个问题呢?
To finish the work in ten minutes is very hard. 这样的英语写法,是不是叫做中国式英语(用汉语的理解思维写成的英语叫中国式英语chinglish)?
时间状语,位置很灵活, 放前面后面无所谓.
重要的是,不能用finishing the work .....
We find it impossible to finish the work in ten minutes.
我们认为10分钟内完成那项工作是不可能的。
We find it very hard to finish the work in ten minutes.
不过, 一般还是这么说,比较附合英语的习惯.
因为这样句子更平衡, 你的表达,头太重了.
没有.
用不定式短语正合适.
因为表示将要去做的,还没做的工作,
其实我想说,in ten minutes放在句子中间是不是不适合?是不是应该放在句子的后面?
To finish the work is very hard in ten minutes.
印象中英语的表达方式都是把时间放在句子的最前面(用逗号隔开),或放在句子的最后面。为什么没有人关心这个问题呢?
To finish the work in ten minutes is very hard. 这样的英语写法,是不是叫做中国式英语(用汉语的理解思维写成的英语叫中国式英语chinglish)?
我都说了,我不是因为主语的问题,用不定式作主语,我是知道的,我是认为in ten minutes该放在哪个位置才符合英语的表达思维习惯?一般上英语的“时间状语”不会放在中间(汉语才会这样做)。
你把句子搞错了.
To finish the work in ten minutes is very hard
不是不对,只是不合习惯. 我早就给你写出正确的方法了.
但这句里面in ten minutes 绝不能放后面.
To finish the work in ten minutes
十分钟完成工作,是个整体,这个东西,才是is very hard很难的.
如果To finish the work is very hard in ten minutes .
感觉上,前面是在说, 完成工作很难, 这样的句子,在说出口时,是会造成误解或难以理解的.
所以英文规范说法,都是要避免头重脚轻的现象.
问题补充:
其实我想说,in ten minutes放在句子中间是不是不适合?是不是应该放在句子的后面?
To finish the work is very hard in ten minutes.
印象中英语的表达方式都是把时间放在句子的最前面(用逗号隔开),或放在句子的最后面。为什么没有人关心这个问题呢?
To finish the work in ten minutes is very hard. 这样的英语写法,是不是叫做中国式英语(用汉语的理解思维写成的英语叫中国式英语chinglish)?
时间状语,位置很灵活, 放前面后面无所谓.
重要的是,不能用finishing the work .....
We find it impossible to finish the work in ten minutes.
我们认为10分钟内完成那项工作是不可能的。
We find it very hard to finish the work in ten minutes.
不过, 一般还是这么说,比较附合英语的习惯.
因为这样句子更平衡, 你的表达,头太重了.
没有.
用不定式短语正合适.
因为表示将要去做的,还没做的工作,
展开全部
To finish the work in ten minutes is very hard. 这个句子的语法是正确的。用不定式作主语的表达中,修饰主语的时间状语或地点状语及其他修饰词只能紧跟主语,所以in ten minutes只能放在前面。如果想放到后面,主语也要一起跑到后面,这样要换句型为:it is very hard to finish the work in ten minutes.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
in ten minutes是【To finish the work in ten minutes 】这个不定式主语中动作的的状语,也有语法学家认为算是不定式主语中的补语(因为把不定式看作名字),作为主语补语。所以放在中间没有问题。其实英国人用英语也不是那么死板的,特别是在口语中。如果要更为书面语的表达,可以改为 It's very hard to finish the work in ten minutes.这种倒装句式,这就没有了将不定式提前的麻烦,也更为正式。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
放在句中这样翻译是没有问题的,不会有歧义。
请比较:It is very hard to finish this work in ten minutes.因为这是一个强调句,强调的是十分钟哦。用it is 句型翻译强调句更佳理想。所以你不必去生搬硬套地想着时间应该放在什么位置。
希望能有帮助:)
请比较:It is very hard to finish this work in ten minutes.因为这是一个强调句,强调的是十分钟哦。用it is 句型翻译强调句更佳理想。所以你不必去生搬硬套地想着时间应该放在什么位置。
希望能有帮助:)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
没问题。动词不定式短语To finish the work in ten minutes 做主语,系表结构做谓语。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询