麻烦,请帮我翻译一下可以么?非常感谢... 15
1·새김1)<고저>는<의도>를나Ȗ...
1·새김
1)<고저>는 <의도>를 나타낼 때<려고>와 일정안 구변이 있다. <고저>는 단순한 의도, 즉 강한 의도를 표시한다. 그런데 <려고>는 <의도>의 뜻도 갖고 있지만<계획>하는 뜻도 가지고 있다. 그리하여 주어의 간절한 의도를 나타낼 때 (22), (23)처럼<고저>를 쓰고 <타산>이나 <추측>을 나타낼 때 <려고> 많이 사용한다.
(22)여러분을 이 자리에 모시고저 하오니 부디 참석해주시기를 바랍니다.
(23)부모님을 제가 보시고서 합니다.
2)조선과 한국에서 다 <고저>를 쓰지만 지준형으로 잡는것이 다르다. 조선에서는 <고저.>를 기준형으로 잡고있으나 한국에서는 <고자>를 잡고있다.
최현베(1961:312)에서는 어원적으로 <고자>보다<고저>가 일반적이겠나 실제 쓰임이나 줄임꼴로 보아 전자가 낫다고 한바 있다. 그런데<고저>는 <통시적으로<고,지,이>로 분석할수 있는데 구 중에서<지>는 욕망의 뜻을 나타낸다>(윤평현,1986:116)본고서는 <고저>를 기준형으로 잡는것을 따른다.
用机器粘贴的朋友,不麻烦你们了,请高抬贵手。谢谢。 展开
1)<고저>는 <의도>를 나타낼 때<려고>와 일정안 구변이 있다. <고저>는 단순한 의도, 즉 강한 의도를 표시한다. 그런데 <려고>는 <의도>의 뜻도 갖고 있지만<계획>하는 뜻도 가지고 있다. 그리하여 주어의 간절한 의도를 나타낼 때 (22), (23)처럼<고저>를 쓰고 <타산>이나 <추측>을 나타낼 때 <려고> 많이 사용한다.
(22)여러분을 이 자리에 모시고저 하오니 부디 참석해주시기를 바랍니다.
(23)부모님을 제가 보시고서 합니다.
2)조선과 한국에서 다 <고저>를 쓰지만 지준형으로 잡는것이 다르다. 조선에서는 <고저.>를 기준형으로 잡고있으나 한국에서는 <고자>를 잡고있다.
최현베(1961:312)에서는 어원적으로 <고자>보다<고저>가 일반적이겠나 실제 쓰임이나 줄임꼴로 보아 전자가 낫다고 한바 있다. 그런데<고저>는 <통시적으로<고,지,이>로 분석할수 있는데 구 중에서<지>는 욕망의 뜻을 나타낸다>(윤평현,1986:116)본고서는 <고저>를 기준형으로 잡는것을 따른다.
用机器粘贴的朋友,不麻烦你们了,请高抬贵手。谢谢。 展开
1个回答
展开全部
第一、新金
1)<高低> <意图时> >及日程想<安佞。<高低>单纯的意图,即“强的意图。但是想> < <意图>的意思,但<计划》的意思。从而主恳切的意图的时候(22岁)、(23岁)一样,大家> < <算盘> <或出现推测> > <时要使用。
各位(22岁)这个位置上,敬请高低赡养千万希望参加。
(23岁)的父母,我才布施。
韩国在造船和2)”上,但是> <高低备付金型的不同。朝鲜的<高低。>定为型标准,但在韩国想抓住> <。
崔现贝(1961年:312)中要比> <自动化一般> <得要减少或投以实际看,每一个好于。但是<高低> < <,暂时通过分析》,但可以在中区的欲望> <不出来的意思”>(尹平铉、1986:116)本旧书的<高低>为标准的哥哥,根据
1)<高低> <意图时> >及日程想<安佞。<高低>单纯的意图,即“强的意图。但是想> < <意图>的意思,但<计划》的意思。从而主恳切的意图的时候(22岁)、(23岁)一样,大家> < <算盘> <或出现推测> > <时要使用。
各位(22岁)这个位置上,敬请高低赡养千万希望参加。
(23岁)的父母,我才布施。
韩国在造船和2)”上,但是> <高低备付金型的不同。朝鲜的<高低。>定为型标准,但在韩国想抓住> <。
崔现贝(1961年:312)中要比> <自动化一般> <得要减少或投以实际看,每一个好于。但是<高低> < <,暂时通过分析》,但可以在中区的欲望> <不出来的意思”>(尹平铉、1986:116)本旧书的<高低>为标准的哥哥,根据
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询