翻译一下几句话

1.我们双方合则两利,分则两伤。2.我们必须永远牢记不要浪费有限的水资源。3.今天,腐败问题已经成为全球关切的问题。4.假如我万一考砸了,我是否还有资格补考一次?... 1.我们双方合则两利,分则两伤。
2.我们必须永远牢记不要浪费有限的水资源。
3.今天,腐败问题已经成为全球关切的问题。
4.假如我万一考砸了,我是否还有资格补考一次?
展开
 我来答
tatuya76
2011-01-09 · TA获得超过235个赞
知道小有建树答主
回答量:287
采纳率:0%
帮助的人:384万
展开全部
1.我们双方合则两利,分则两伤。
われわれは协力すれば、双方とも利益を得ますが、别々になってしまうと、どちらでも损になります。
2.我们必须永远牢记不要浪费有限的水资源。
われわれは限られている水资源を大切にすることを忘れてはいけません。
3.今天,腐败问题已经成为全球关切的问题。
现在、汚职问题はすでに世界中の人たちが関心してる问题となっています。
4.假如我万一考砸了,我是否还有资格补考一次?
万が一、テストを落としてしまったら、再テストのチャンスがありますか。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lovely8706
2011-01-14
知道答主
回答量:43
采纳率:0%
帮助的人:26.8万
展开全部
1.Cooperation benefits both of us while division harms us.
2.We must keep it in mind clearly,don't waste limited water resource.
3.Corruption has been the concern of the world today.
4.If i failed in the exam, would i have a chance to take a make-up exam?
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
dream_ako
2011-01-09 · TA获得超过286个赞
知道答主
回答量:306
采纳率:0%
帮助的人:205万
展开全部
cooperation benefits both of us when division hurts both

we have to bear it in mind: do not waste limited water resources

nowadays corruption has been put on the spot across the world

in case that i bomb in the exam, is there gonna be another exam for me?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式