殷本纪原文及翻译
殷本纪原文:
殷契,母曰简狄,有娀氏之女,为帝喾次妃。三人行浴,见玄鸟堕其卵,简狄取吞之,因孕生契。契长而佐禹治水有功。帝舜乃命契曰:“百姓不亲,五品不训,汝为司徒而敬敷五教,五教在宽。”封于商,赐姓子氏。契兴于唐、虞、大禹之际,功业着于百姓,百姓以平。
契卒,子昭明立。昭明卒,子相土立。相土卒,子昌若立。昌若卒,子曹圉立。曹圉卒,子冥立。冥卒,子振立。振卒,子微立。微卒,子报丁立。报丁卒,子报乙立。报乙卒,子报丙立。报丙卒,子主壬立。主壬卒,子主癸立。主癸卒,子天乙立,是为成汤。
成汤,自契至汤八迁。汤始居亳,从先王居,作《帝诰》。
汤征诸侯。葛伯不祀,汤始伐之。汤曰:“予有言:人视水见形,视民知治不。”
伊尹曰:“明哉!言能听,道乃进。君国子民,为善者皆在王官。勉哉,勉哉!”汤曰:“汝不能敬命,予大罚殛之,无有攸赦。”作《汤征》。
伊尹名阿衡。阿衡欲奸汤而无由,乃为有莘氏媵臣,负鼎俎,以滋味说汤,致于王道。或曰,伊尹处士,汤使人聘迎之,五反然后肯往从汤,言素王及九主之事。汤举任以国政。伊尹去汤适夏。既丑有夏,复归于亳。入自北门,遇女鸠、女房,作《女鸠》《女房》。
汤出,见野张网四面,祝曰:“自天下四方皆入吾网。”汤曰:“嘻,尽之矣!”乃去其三面,祝曰:“欲左,左。欲右,右。不用命,乃入吾网。”诸侯闻之,曰:“汤德至矣,及禽兽。”
当是时,夏桀为虐政淫荒,而诸侯昆吾氏为乱。汤乃兴师率诸侯,伊尹从汤,汤自把钺以伐昆吾,遂伐桀。汤曰:“格女众庶,来,女悉听朕言。匪台小子敢行举乱,有夏多罪,予维闻女众言,夏氏有罪。予畏上帝,不敢不正。今夏多罪,天命殛之。今女有众,女曰:‘我君不恤我众,舍我啬事而割政。’女其曰:‘有罪,其奈何?’夏王率止众力,率夺夏国。有众率怠不和,曰:‘是日何时丧?予与女皆亡!’夏德若兹,今朕必往。尔尚及予一人致天之罚,予其大理女。女毋不信,朕不食言。女不从誓言,予则帑僇女,无有攸赦。”以告令师,作《汤誓》。于是汤曰“吾甚武”,号曰武王。
桀败于有娀之虚,桀奔于鸣条,夏师败绩。汤遂伐三 ,俘厥宝玉,义伯、仲伯作《典宝》。汤既胜夏,欲迁其社,不可,作《夏社》。伊尹报。于是诸侯毕服,汤乃践天子位,平定海内。
汤归至于泰卷陶,仲虺作诰。既绌夏命,还亳,作《汤诰》:“维三月,王自至于东郊。告诸侯群后:‘毋不有功于民,勤力乃事。予乃大罚殛女,毋予怨。’曰:‘古禹、皋陶久劳于外,其有功乎民,民乃有安。东为江,北为济,西为河,南为淮,四渎已修,万民乃有居。后稷降播,农殖百谷。三公咸有功于民,故后有立。昔蚩尤与其大夫作乱百姓,帝乃弗予,有状。先王言不可不勉。’曰:‘不道,毋之在国,女毋我怨。’”以令诸侯。伊尹作《咸有一德》,咎单作《明居》。
汤乃改正朔,易服色,上白,朝会以昼。
汤崩,太子太丁未立而卒,于是乃立太丁之弟外丙,是为帝外丙。帝外丙即位三年,崩,立外丙之弟中壬,是为帝中壬。帝中壬即位四年,崩,伊尹乃立太丁之子太甲。太甲,成汤敌【敌:通“嫡”。】长孙也,是为帝太甲。帝太甲元年,伊尹作《伊训》,作《肆命》,作《徂后》。
帝太甲既立三年,不明,暴虐,不遵汤法,乱德,于是伊尹放之于桐宫。三年,伊尹摄行政当国,以朝诸侯。
帝太甲居桐宫三年,悔过自责,反善,于是伊尹乃迎帝太甲而授之政。帝太甲修德,诸侯咸归殷,百姓以宁。伊尹嘉之,乃作《太甲训》三篇,褒帝太甲,称太宗。
太宗崩,子沃丁立。帝沃丁之时,伊尹卒。既葬伊尹于亳,咎单遂训伊尹事,作《沃丁》。
沃丁崩,弟太庚立,是为帝太庚。帝太庚崩,子帝小甲立。帝小甲崩,弟雍己立,是为帝雍己。殷道衰,诸侯或不至。
帝雍己崩,弟太戊立,是为帝太戊。帝太戊立伊陟为相。亳有祥桑榖共生于朝,一暮大拱。帝太戊惧,问伊陟。伊陟曰:“臣闻妖不胜德,帝之政其有阙与?帝其修德。”太戊从之,而祥桑枯死而去。伊陟赞言于巫咸。巫咸治王家有成,作《咸艾》,作《太戊》。帝太戊赞伊陟于庙,言弗臣,伊陟让,作《原命》。殷复兴,诸侯归之,故称中宗。
中宗崩,子帝中丁立。帝中丁迁于隞。河亶甲居相。祖乙迁于邢。帝中丁崩,弟外壬立,是为帝外壬。仲丁《书》阙不具。帝外壬崩,弟河亶甲立,是为帝河亶甲。河亶甲时,殷复衰。
河亶甲崩,子帝祖乙立。帝祖乙立,殷复兴。巫贤任职。
祖乙崩,子帝祖辛立。帝祖辛崩,弟沃甲立,是为帝沃甲。帝沃甲崩,立沃甲兄祖辛之子祖丁,是为帝祖丁。帝祖丁崩,立弟沃甲之子南庚,是为帝南庚。帝南庚崩,立帝祖丁之子阳甲,是为帝阳甲。帝阳甲之时,殷衰。
自中丁以来,废适而更立诸弟子,弟子或争相代立,比九世乱,于是诸侯莫朝。
帝阳甲崩,弟盘庚立,是为帝盘庚。帝盘庚之时,殷已都河北,盘庚渡河南,复居成汤之故居,乃五迁,无定处。殷民咨胥皆怨,不欲徙。盘庚乃告谕诸侯大臣曰:“昔高后成汤与尔之先祖俱定天下,法则可修。舍而弗勉,何以成德!”乃遂涉河南,治亳,行汤之政,然后百姓由宁,殷道复兴。诸侯来朝,以其遵成汤之德也。
帝盘庚崩,弟小辛立,是为帝小辛。帝小辛立,殷复衰。百姓思盘庚,乃作《盘庚》三篇。帝小辛崩,弟小乙立,是为帝小乙。
帝小乙崩,子帝武丁立。帝武丁即位,思复兴殷,而未得其佐。三年不言,政事决定于冢宰,以观国风。武丁夜梦得圣人,名曰说。以梦所见视群臣百吏,皆非也。于是乃使百工营求之野,得说于傅险中。是时说为胥靡,筑于傅险。见于武丁,武丁曰是也。得而与之语,果圣人,举以为相,殷国大治。故遂以傅险姓之,号曰傅说。
帝武丁祭成汤,明日,有飞雉登鼎耳而呴,武丁惧。祖己曰:“王勿忧,先修政事。”祖己乃训王曰:“唯天监下典厥义,降年有永有不永,非天夭民,中绝其命。民有不若德,不听罪,天既附命正厥德,乃曰其奈何。呜呼!王嗣敬民,罔非天继,常祀毋礼于弃道。”武丁修政行德,天下咸欢,殷道复兴。
帝武丁崩,子帝祖庚立。祖己嘉武丁之以祥雉为德,立其庙为高宗,遂作《高宗肜日》及《训》。
帝祖庚崩,弟祖甲立,是为帝甲。帝甲淫乱,殷复衰。
帝甲崩,子帝廪辛立。帝廪辛崩,弟庚丁立,是为帝庚丁。帝庚丁崩,子帝武乙立。殷复去亳,徙河北。
帝武乙无道,为偶人,谓之天神。与之博,令人为行。天神不胜,乃僇辱之。为革囊,盛血,卬而射之,命曰“射天”。武乙猎于河渭之间,暴雷,武乙震死。子帝太丁立。帝太丁崩,子帝乙立。帝乙立,殷益衰。
帝乙长子曰启,启母贱,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是为帝辛,天下谓之纣。
帝纣资辨捷疾,闻见甚敏;材力过人,手格勐兽;知足以距谏,言足以饰非;矜人臣以能,高天下以声,以为皆出己之下。好酒淫乐,嬖于妇人。爱妲己,妲己之言是从。于是使师涓作新淫声,北里之舞,靡靡之乐。厚赋税以实鹿台之钱,而盈钜桥之粟。益收狗马奇物,充仞宫室。益广沙丘苑台,多取野兽蜚鸟置其中。慢于鬼神。大冣乐戏于沙丘,以酒为池,悬肉为林,使男女倮相逐其间,为长夜之饮。
百姓怨望而诸侯有畔者,于是纣乃重刑辟,有炮格之法。以西伯昌、九侯、鄂侯为三公。九侯有好女,入之纣。九侯女不憙淫,纣怒,杀之,而醢九侯。鄂侯争之强,辨之疾,并脯鄂侯。西伯昌闻之,窃叹。崇侯虎知之,以告纣,纣囚西伯羑里。西伯之臣闳夭之徒,求美女、奇物、善马以献纣,纣乃赦西伯。西伯出而献洛西之地,以请除炮格之刑。纣乃许之,赐弓矢斧钺,使得征伐,为西伯。而用费中。费中善谀,好利,殷人弗亲。纣又用恶来。恶来善毁谗,诸侯以此益疏。
西伯归,乃阴修德行善,诸侯多叛纣而往归西伯。西伯滋大,纣由是稍失权重。王子比干谏,弗听。商容贤者,百姓爱之,纣废之。及西伯伐饥国,灭之,纣之臣祖伊闻之而咎周,恐,奔告纣曰:“天既讫我殷命,假人元龟,无敢知吉,非先王不相我后人,维王淫虐用自绝,故天弃我,不有安食,不虞知天性,不迪率典。今我民罔不欲丧,曰:‘天曷不降威,大命胡不至?’今王其奈何?”纣曰:“我生不有命在天乎!”祖伊反,曰:“纣不可谏矣。”西伯既卒,周武王之东伐,至盟津,诸侯叛殷会周者八百。诸侯皆曰:“纣可伐矣。”武王曰:“尔未知天命。”乃复归。
纣愈淫乱不止。微子数谏不听,乃与大师、少师谋,遂去。比干曰:“为人臣者,不得不以死争。”乃强谏纣。纣怒曰:“吾闻圣人心有七窍。”剖比干,观其心。箕子惧,乃详狂为奴,纣又囚之。殷之大师、少师乃持其祭乐器奔周。周武王于是遂率诸侯伐纣。纣亦发兵距之牧野。甲子日,纣兵败。纣走,入登鹿台,衣其宝玉衣,赴火而死。周武王遂斩纣头,县之白旗。杀妲己。释箕子之囚,封比干之墓,表商容之闾。封纣子武庚禄父,以续殷祀,令修行盘庚之政。殷民大说。于是周武王为天子。其后世贬帝号,号为王。而封殷后为诸侯,属周。
周武王崩,武庚与管叔、蔡叔作乱,成王命周公诛之,而立微子于宋,以续殷后焉。
太史公曰:余以《颂》次契之事,自成汤以来,采于《书》《诗》。契为子姓,其后分封,以国为姓,有殷氏、来氏、宋氏、空桐氏、稚氏、北殷氏、目夷氏。孔子曰,殷路车为善,而色尚白。
《殷本纪》翻译:
殷契的母亲名叫简狄,她是有娀氏的女子,是帝喾的次妃。包括她在内的三个女子外出洗澡,看见一只玄鸟生蛋落下来,简狄就捡起来吃了,因而怀孕生下契。契长大以后辅佐禹治水有功。帝舜于是任命契说:“百姓不相亲睦,教化不能和顺,你担任司徒,要恭谨地推行五种伦理教化,要以宽厚为根本。”舜把商地封给他,赐姓子氏。契兴起于唐尧、虞舜、大禹的时代,在百姓心中功勋卓著,百姓因此生活安定。
契死后,他的儿子昭明继位。昭明死后,他的儿子相土继位。相土死后,他的儿子昌若继位。昌若死后,他的儿子曹圉继位。曹圉死后,他的儿子冥继位。冥死后,他的儿子振继位。振死后,他的儿子微继位。微死后,他的儿子报丁继位。报丁死后,他的儿子报乙继位。报乙死后,他的儿子报丙继位。报丙死后,他的儿子主壬继位。主壬死后,他的儿子主癸继位。主癸死后,他的儿子太乙继位,这就是成汤。
成汤,从契到汤一共迁都八次。到汤在位时才定都于亳,这是先王居住过的地方,汤作《帝诰》。
汤征伐诸侯。葛伯不按时祭祀,汤开始征讨他。汤说:“我说过这样的话:人在水中能看到自己的形象,观察百姓就能知道自己的治理是否得当。”
伊尹说:“圣明啊!能听取别人的意见,道德才会进步。治理国家,管理人民,做好事的人就都在帝王身边做官。努力吧,努力吧!”汤说:“如果你们不听从我的命令,我就要严厉地惩罚你们,不会宽赦。”汤作《汤征》。
伊尹的官名是阿衡。阿衡想要求见汤却找不到门路,于是成为有莘氏女子陪嫁的奴隶,背着厨具,凭借谈论烹调的道理来说服汤,最终成就王道。有人说,伊尹是一位隐士,汤派人聘请迎接他,往返五次他才肯前往跟随汤,讲述素王和九主的事情。汤任用他来管理国政。伊尹离开汤去夏都。他看到夏朝的丑恶,于是又回到亳。他从北门进入城中,遇到汤的大臣女鸠、女房,于是作《女鸠》《女房》。
汤外出,看见野外有猎人在四个方向设网打猎,并且祷告说:“愿天下四方来的猎物都进入我的网中。”汤说:“唉,那样就把鸟兽都捕尽了!”于是撤去三个方向的网,并且祷告说:“想要去左边的,向左走。想要去右边的,向右走。不听从命令的,才会进入我的网中。”诸侯听说以后,都说:“汤的德行已经达到最高境界了,连鸟兽也能享受他的恩惠。”
在这个时候,夏桀施行暴政而荒淫无道,同时诸侯昆吾氏趁机作乱。于是汤发兵率领诸侯前去讨伐,伊尹跟随汤,汤亲自手持斧钺来攻打昆吾氏,接着又去攻打夏桀。汤说:“你们这些人,来,都听我说。不是我胆敢起来叛乱,夏朝的罪恶深重,我听你们也说,夏朝有罪。我畏惧天帝,不敢不去征伐。现在夏桀的罪恶深重,这是上天要诛杀他。现在你们这些人,都说:‘我们的君王不体恤我们众人,废弃农事而推行暴政。’你们说:‘夏朝有罪,又能怎么样呢?’夏王竭尽民力为他一人服务,掠夺整个夏国的财富。有些民众都懈怠而不愿服从,说:‘这个太阳什么时候才会灭亡?我们宁愿和你同归于尽!’夏朝的命数已经衰败到这个地步了,现在我必须前往征伐。你们跟随我执行上天的惩罚,我就会重赏你们。你们不要不相信,我不会说话不守信用。如果你们不服从誓言,我就诛杀你们和你们子女,绝不宽赦。”汤用这些话号令全军,作《汤誓》。于是汤说“我十分勇武”,号称武王。
桀在有娀氏的故地被打败,逃到鸣条,夏军战败。汤于是攻打三 国,获得了那里的宝玉,义伯、仲伯因此作《典宝》。汤战胜夏桀以后,就想要迁移社神,没能成功,于是作《夏社》。伊尹向汤报告。这时诸侯都归顺了汤,汤于是登上天子之位,平定四海之内。
汤在返回的途中来到泰卷陶,大臣仲虺作了一篇诰。汤已经推翻了夏朝,回到亳,作《汤诰》:“在三月,王亲自来到东郊。他告诫天下诸侯说:‘不要在对民众毫无功绩,努力做好你们的事情。否则我就要严厉地惩罚你们,你们不要怨恨我。’他又说:‘古时候的禹、皋陶长年在外面操劳,他们对民众有功绩,民众才得以安定。他们在东方治理长江,在北方治理济水,在西方治理黄河,在南方治理淮水,这四条大河治理好以后,天下百姓才有了居住的地方。后稷教导人民耕种,人们才知道种植各种庄稼。他们三位都对民众有功绩,所以他们的后代才能创建国家。从前蚩尤和他的大臣为害百姓,天帝不保佑他,这些都是真实的事情。先代圣王的话不可以不用来勉励自己。’他又说:‘无道,就不让他治理国家,你们也不要怨恨我。’”他以此命令诸侯。伊尹作《咸有一德》,咎单作《明居》。
汤于是变更历法,改易服饰的颜色,崇尚白色,群臣在白天朝见天子。
汤去世以后,太子太丁还没有继位就死去了,于是就立太丁的弟弟外丙为帝,这就是帝外丙。帝外丙在位三年,去世以后,立外丙的弟弟中壬为帝,这就是帝中壬。帝中壬在位四年,去世以后,伊尹于是立太丁的儿子太甲为帝。太甲是成汤的嫡长孙,他就是帝太甲。帝太甲元年,伊尹作《伊训》,作《肆命》,作《徂后》。
帝太甲在位三年,政治不清明,为人很残暴,不遵守汤制定的法度,道德败坏,于是伊尹将他流放到桐宫。在太甲流放的三年中,伊尹代行天子职权处理国政,接受诸侯的朝见。
帝太甲在桐宫居住三年,忏悔过错,并责备自己,开始归于善道,于是伊尹把帝太甲迎接回来,并将国政交还给他。帝太甲修整德行,诸侯都来归顺殷商,百姓因此安宁。伊尹赞赏他的做法,于是作《太甲训》三篇,用来褒扬帝太甲,尊他为太宗。
太宗去世以后,他的儿子沃丁继位。帝沃丁在位的时候,伊尹去世。伊尹被安葬在亳以后,咎单于是想用伊尹的事迹训诫后人,作《沃丁》。
沃丁去世以后,他的弟弟太庚继位,他就是帝太庚。帝太庚去世以后,他的儿子帝小甲继位。帝小甲去世以后,他的弟弟雍己继位,他就是帝雍己。这时殷商国势衰败,有的诸侯不来朝见了。
帝雍己去世以后,他的弟弟太戊继位,这就是帝太戊。帝太戊任命伊陟为相。亳都的朝堂有桑树和榖树生长在一起的怪异现象,一个晚上就长成双手合抱的围度。帝太戊很害怕,就询问伊陟。伊陟说:“我听说怪异的事物无法战胜美好的德行,难道是您的政令还有什么缺点吗?您应该努力修整德行。”太戊听从了他的建议,因而那棵怪桑树就枯死消失了。伊陟对巫咸赞美并讲述了这件事。巫咸治理王室也非常有成绩,于是作《咸艾》,作《太戊》。帝太戊在宗庙称赞伊陟,言辞中不把他视为臣子,伊陟辞让,作《原命》。殷商重新振兴起来,诸侯都来归顺,因此太戊被尊称为中宗。
中宗去世以后,他的儿子帝中丁继位。帝中丁将都城迁到隞。河亶甲又迁都到相。祖丁迁都到邢。帝中丁去世以后,他的弟弟外壬继位,这就是帝外壬。仲丁的记载在《尚书》中残缺不全。帝外壬去世以后,他的弟弟河亶甲继位,这就是帝河亶甲。河亶甲在位期间,殷商再次衰败。
河亶甲去世以后,他的儿子帝祖乙继位。帝祖乙在位时,殷商又兴盛起来,巫贤当权。
祖乙去世以后,他的儿子帝祖辛继位。帝祖辛去世以后,他的弟弟沃甲继位,这就是帝沃甲。帝沃甲去世以后,立沃甲的哥哥祖辛的儿子祖丁为帝,这就是帝祖丁。帝祖丁去世以后,立沃甲的儿子南庚为帝,这就是帝南庚。帝南庚去世以后,立帝祖丁的儿子阳甲为帝,这就是帝阳甲。帝阳甲在位期间,殷商又衰落了。
自中丁以来,经常废黜嫡子而改立兄弟及其儿子,有的时候兄弟及其儿子相互争夺帝位,连续九世都非常混乱,于是诸侯都不来朝见。
帝阳甲去世以后,他的弟弟盘庚继位,这就是帝盘庚。帝盘庚在位的时候,殷商已经定都黄河以北,盘庚渡过黄河到南岸,重新在成汤的故居定都,至此一共迁都五次,没有固定的地方。殷商民众都叹息怨恨,不想再迁徙。盘庚于是告谕诸侯和大臣说:“从前伟大的先帝成汤和你们的先祖一起安定天下,他的法则应该遵守。舍弃他的法则而不去努力,怎么能够成就功德呢!”于是他渡过黄河来到南岸,修治亳,实行成汤时的政令,此后百姓得以安宁,殷商的国势重新振兴。诸侯都来朝见,因为盘庚遵守成汤时的德政。
帝盘庚去世以后,他的弟弟小辛继位,这就是帝小辛。帝小辛在位时,殷商又衰落了。百姓都思念盘庚,于是作《盘庚》三篇。帝小辛去世以后,他的弟弟小乙继位,这就是帝小乙。
帝小乙去世以后,他的儿子帝武丁继位。帝武丁在位时,想要重新振兴殷商,却没有找到合适的助手。他三年没有发布政令,政事都由冢宰决断,他借此机会观察国内的情况。武丁在一天夜里梦见一位圣人,名叫说。他根据梦中看到的样子观察群臣百官,都不是那个人。于是他派百官到民间去寻找,终于在傅险找到了说。当时说是个服劳役的奴隶,在傅险筑城。说被带去见武丁,武丁说就是这个人。武丁和说谈论,发现他果然是个圣人,就任用他为相,殷商于是太平安定。于是就以傅险为他的姓氏,称为傅说。
帝武丁祭祀成汤,第二天,有雉鸡飞来站在鼎耳上鸣叫,武丁非常害怕。祖己说:“大王不要担忧,还是先修整好政务。”祖己于是就对王训诫说:“上天考察天下民众主要看他们的行为是否符合道义,上天赐予的寿命有的长有的不长,并不是上天想要让某些人短命,而是他们自己中途断绝了自己的命数。有的人不遵守道德,不服从判罚,上天已经赐予命数来纠正他们的德行,这个时候才说怎么办。唉!大王继承王位,恭敬对待民众,他们无不是上天的子孙,要经常祭祀,不要失礼而废弃天道。”武丁修整政事,施行仁德,天下人都很欢欣,殷商的国势再次兴盛起来。
帝武丁去世以后,他的儿子帝祖庚继位。祖己赞赏武丁因雉鸡飞来的怪异现象而推行德政,为他创建宗庙,称其为高宗,于是作《高宗肜日》和《高宗之训》。
帝祖庚去世以后,他的弟弟祖甲继位,这就是帝甲。帝甲荒淫悖乱,殷商再次衰落。
帝甲去世以后,他的儿子帝廪辛继位。帝廪辛去世以后,他的弟弟庚丁继位,这就是帝庚丁。帝庚丁去世以后,他的儿子帝武乙继位。殷商又离开亳,迁徙到黄河以北。
帝武乙统治无道,制作木偶人,称其为天神。他和这个木偶人赌博,让别人代替他玩。天神不能赢,就侮辱它。他又制作皮囊,在里面盛满血,仰头朝它射箭,称为“射天”。武乙在黄河与渭水之间狩猎,天上突然打雷,将武乙震死了。他的儿子帝太丁继位。帝太丁去世以后,他的儿子帝乙继位。帝乙在位时,殷商的国势更加衰落了。
帝乙的长子叫启,启的母亲地位低贱,因此他没有资格继承王位。帝乙的小儿子叫辛,辛的母亲是正后,因此辛得以继承王位。帝乙去世以后,他的儿子辛继位,这就是帝辛,天下人称他为纣。
帝纣能言善辩,思维敏捷,耳聪目明;他的身高力大,超过常人,可以徒手和勐兽搏斗;他的智慧足以拒绝臣下的劝谏,口才足以粉饰自己的错误;他用才能向大臣夸耀,用声威压制天下,认为所有人都不如自己。他喜欢喝酒,骄奢淫逸,宠爱女人。他尤其宠爱妲己,妲己说的话他都听从。于是他让乐师涓创作放荡的乐曲,北里的舞蹈,淫靡的音乐。他增加赋税来充实聚集在鹿台的钱财,又在钜桥的粮仓装满了粮食。他广泛地搜寻狗马和奇珍异宝,使其充盈宫室。他还扩建沙丘的苑囿和亭台,捕捉很多野兽飞禽投放在里面。他对鬼神的祭祀很怠慢。他在沙丘聚集很多歌舞艺人,蓄酒为池塘,悬肉为树林,让男女裸体相互追逐,通宵达旦地饮酒取乐。
百姓怨恨的同时,诸侯也有反叛的,于是纣加重刑法,创制炮烙的酷刑。纣任命西伯昌、九侯、鄂侯为三公。九侯有个女儿很漂亮,就把她献给了纣。九侯的女儿不喜欢淫乱,纣非常愤怒,就将其杀死,还把九侯剁成肉酱。鄂侯坚决劝谏,激烈争辩,纣把鄂侯杀死制成了肉干。西伯昌听说以后,私下里叹息。崇侯虎知道了这件事,向纣报告,纣就把西伯囚禁在羑里。西伯的大臣闳夭等人,搜求美女、珍宝、良马来献给纣,纣因此赦免了西伯。西伯出狱后进献洛水以西的一块土地,请求纣王废除炮烙的刑罚。纣答应了,还赏赐给他弓箭和斧钺,让他拥有征伐的大权,任命他为西方诸侯的首领。纣任用费中主持政务。费中善于谄媚,贪图财利,殷商的民众都不亲睦。纣又任用恶来。恶来喜欢诋毁别人,诸侯因此更加疏远纣。
西伯回国以后,暗中修德政,行善事,有很多诸侯叛离纣王归附西伯。西伯的势力渐渐壮大,纣的权利渐渐丧失。王子比干劝谏,纣不听从。商容是一个贤德的人,百姓都喜爱他,纣却把他罢免了。等到西伯讨伐饥国时,将其灭掉,纣的大臣祖伊听说以后就怨恨周国,又很害怕,跑去告诉纣说:“上天已经断绝了我殷商的国运,至德之人用大龟占卜,都不再显示吉兆,这不是先王不帮助我们后人,只是因为大王荒淫暴虐,自绝于天,因此上天抛弃了我们,让我们无法安稳地生活,不预先知道天命,就不能按照常法行事。现在我们的人民没有不希望我们灭亡的,他们都说:‘上天为什么还不降下威严,天命为什么还不到来?’现在大王准备怎么办呢?”纣说:“我生下来不就是有天命护佑吗!”祖伊回去,说:“纣已经不能接受劝谏了。”西伯去世以后,周武王向东方征讨,来到盟津,诸侯背叛殷商与周军结盟的有八百个。诸侯都说:“可以讨伐纣了。”武王说:“你们不知道天命。”于是他回去了。
纣的淫乱越来越严重了。微子多次劝谏,纣都不听,于是微子和太师、少师商量以后,终于离开纣。比干说:“做人臣子的,不能不用性命来劝谏。”于是他极力劝谏。纣生气地说:“我听说圣人的心有七窍。”他下令剖开比干的胸膛,看他的心。箕子非常恐惧,假装发疯做了奴隶,纣又把他囚禁起来。殷商的太师、少师就带着祭器和乐器逃到周国去了。周武王于是率领诸侯带兵前去讨伐纣。纣也发兵在牧野抵抗周军。甲子日,纣的士兵大败。纣逃走,登上鹿台,穿上缀有宝玉的衣服,跳进火中自焚而死。周武王于是斩下纣的头,挂在白旗上。他下令杀死妲己。他释放了箕子,在比干的坟墓培土,在商容的家门进行表彰。他又分封纣的儿子武庚禄父,让他来继续奉祀殷商的先人,命令他遵行盘庚时的政令。殷商民众非常高兴。于是周武王成为天子。因为殷商后人贬降帝号,称为王。周武王封殷商的后人为诸侯,隶属于周。
周武王去世以后,武庚和管叔、蔡叔作乱,成王命令周公将其平定,立微子为宋君,来延续殷商的后代。
太史公说:我根据《商颂》来编次契的事迹,自成汤以下的史料,都出自《尚书》《诗经》。契为子姓,他的后代受分封,以国名为姓,有殷氏、来氏、宋氏、空桐氏、稚氏、北殷氏、目夷氏。孔子说,殷人的车子很好,并且崇尚白色。