帮忙再翻译几个法语句子可以么,十分感谢
1.老师要求我们每天课后说30分钟法语,你认为我们能做到么?2.对不起,打扰您了,但希望您考虑一下刚才我们提出的方案。3.王燕今天在北京玩了一天,她现在虽然很累,但看上去...
1.老师要求我们每天课后说30分钟法语,你认为我们能做到么?
2.对不起,打扰您了,但希望您考虑一下刚才我们提出的方案。
3.王燕今天在北京玩了一天,她现在虽然很累,但看上去很高兴
4.昨天路上堵车。我们到达火车站的时候,火车已经开走一刻钟了。
5.很遗憾我的法语说的不好,否则的话,我可以为你们当翻译。 展开
2.对不起,打扰您了,但希望您考虑一下刚才我们提出的方案。
3.王燕今天在北京玩了一天,她现在虽然很累,但看上去很高兴
4.昨天路上堵车。我们到达火车站的时候,火车已经开走一刻钟了。
5.很遗憾我的法语说的不好,否则的话,我可以为你们当翻译。 展开
4个回答
展开全部
1.老师要求我们每天课后说30分钟法语,你认为我们能做到么?
Le professeur nous demande de parler français pour 30 minutes après l'école ,est-ce que tu crois nous pouvons le faire ?
2.对不起,打扰您了码辩伍,但希望您考虑一下刚才我们提出的方案。
Désolé de vous déranger ,mais j'espère que vous pouvez réfléchir le projet que nous venons de présenter .
3.王燕今天在北京玩了一天,她现在虽然很累,但看上去很高兴
Wangyan s'est amusée pendant une toute journée à Beijing .Elle est fatiguée ,mais elle fait contente.
4.昨天路上堵车。我们到达火车站的时候,火车已经开走一刻钟了。
Hier,il y avait des embouteillages .Quand nous sommes arrivés à la gare ,le train est déjà parti il y avait 15 minutes .
5.很遗憾我的法语说的不好灶镇,否则的话,我可以为你们当翻迟或译。
Je ne parle pas très bien le français ,c'est dommage .Sinon,je peux être l'interpréte pour vous .
Le professeur nous demande de parler français pour 30 minutes après l'école ,est-ce que tu crois nous pouvons le faire ?
2.对不起,打扰您了码辩伍,但希望您考虑一下刚才我们提出的方案。
Désolé de vous déranger ,mais j'espère que vous pouvez réfléchir le projet que nous venons de présenter .
3.王燕今天在北京玩了一天,她现在虽然很累,但看上去很高兴
Wangyan s'est amusée pendant une toute journée à Beijing .Elle est fatiguée ,mais elle fait contente.
4.昨天路上堵车。我们到达火车站的时候,火车已经开走一刻钟了。
Hier,il y avait des embouteillages .Quand nous sommes arrivés à la gare ,le train est déjà parti il y avait 15 minutes .
5.很遗憾我的法语说的不好灶镇,否则的话,我可以为你们当翻迟或译。
Je ne parle pas très bien le français ,c'est dommage .Sinon,je peux être l'interpréte pour vous .
来自:求助得到的回答
展开全部
1 demande de nos professeurs de 30 minutes après que le français, selon vous, est-ce que nous pouvons atteindre?
2.peuvent candidater à un diplôme de pardon, de vous déranger, mais nous espérons que vous nous réfléchir tout à l’heure.
3. A lieu aujourd’hui à beijing WangYan journée à présent, elle semble, mais bien que très content
4. Chemin hier. Nous sommes arrivés à la gare, le train «signatures» sont les avoir.
5. Il est regrettable que je ne parlez, sinon, je peux vous lorsque celle-ci.
你学法语吗?好久没翻过法语书了
2.peuvent candidater à un diplôme de pardon, de vous déranger, mais nous espérons que vous nous réfléchir tout à l’heure.
3. A lieu aujourd’hui à beijing WangYan journée à présent, elle semble, mais bien que très content
4. Chemin hier. Nous sommes arrivés à la gare, le train «signatures» sont les avoir.
5. Il est regrettable que je ne parlez, sinon, je peux vous lorsque celle-ci.
你学法语吗?好久没翻过法语书了
参考资料: 自己翻译的.apprendre le français très intéressant
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. Le professeur nous a demandé de dire que 30 minutes chaque jour après l'école française, pensez-vous que nous pouvons le faire?
2. Je suis désolé de vous déranger, mais juste que vous considérez notre système proposé.
3. Wang Yan, avait passé la journée à Beijing aujourd'hui, même si elle est maintenant fatigué, mais l'air très heureux
4. Hier, l'embouteillage. Quand nous sommes arrivés à la gare, le train avait quitté un quart de l'.
5. Je regrette de dire que mon français n'est pas bon, sinon, je peux pour vous en tant que traducteur.
2. Je suis désolé de vous déranger, mais juste que vous considérez notre système proposé.
3. Wang Yan, avait passé la journée à Beijing aujourd'hui, même si elle est maintenant fatigué, mais l'air très heureux
4. Hier, l'embouteillage. Quand nous sommes arrivés à la gare, le train avait quitté un quart de l'.
5. Je regrette de dire que mon français n'est pas bon, sinon, je peux pour vous en tant que traducteur.
参考资料: 希望帮到你、希望采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.Le professeur nous demande de parler francais apres le cours pour plus de 30 minutes chaque jour. Tu pense que c'est possible pour nous de le faire?
2.Excusez-moi de vous deranger. Mais j'espere que vous preniez en consideration le plan que nous venons de presenter.
3. Ayant visite la ville de Beijing pour un jour, Wang Yan semble tres contente/joyeuse, malgre la fatugue.
4.A cause de l'embouteillage, le train etait deja parti il y avait un quart d'heure quand nous sommes arrives a la gare.
5.C'est dommage que je ne parle pas tres bien le francais. Sinon, je pourrais etre votre interprete.
2.Excusez-moi de vous deranger. Mais j'espere que vous preniez en consideration le plan que nous venons de presenter.
3. Ayant visite la ville de Beijing pour un jour, Wang Yan semble tres contente/joyeuse, malgre la fatugue.
4.A cause de l'embouteillage, le train etait deja parti il y avait un quart d'heure quand nous sommes arrives a la gare.
5.C'est dommage que je ne parle pas tres bien le francais. Sinon, je pourrais etre votre interprete.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询