翻译,详见补充
ThequiteshockingslovelinessandvulgarityofmuchofthespokenEnglish,aswellasnotalittleoft...
The quite shocking sloveliness and vulgarity of much of the spoken English,as well as not a little of the written English,which one hears and sees proves beyond peradventure that years of attendance upon schools and colleges that are thought to be respectable have produced no impression.
- -真受不了这种长句。。。读不懂。。。 展开
- -真受不了这种长句。。。读不懂。。。 展开
3个回答
展开全部
The quite shocking [slovenliness and vulgarity][1]
of (much of the spoken English)(2),
(as well as not a little of the written English,)(3)
(which one hears and sees)(4)
proves
(beyond peradventure) (5)
[that years of attendance upon schools and colleges that are thought to be respectable have produced no impression.][6]
首先[1]为全句主语,prove谓语,[6][宾语从句].
其中
[1](惊人的)“邋遢和庸俗”,也就是"笨拙的"和"粗鄙的/不地道的"
而
(2)as well as(3)并列结构,[much of the spoken English]&[not a little of the written English]
许多口语英语,以及不少的书面英语。
(4)非限定性定语从句,修饰前面所说过的[1][2][3]:一个人听见的和看见的
(5)beyond peradventure副词结构,意思为:无疑地, 毫无问题地
[6]的所有内容均为宾语从句,做proves的宾语。
单独看6宾语从句
[years of attendance][7] (upon schools and colleges) (8)
(that are thought to be respectable) (9)
[have produced no impression.](10)
其中[7](10)是主要结构,(8)修饰(7),(9)修饰(8)。
这句从句的意思是:
在(被公认受尊重的)学校/大学中多年的学习,却没有收到任何效果。
也就是通常说的:【那么多年的学都白上了。】
【全句翻译】
【人们听到或看到的很大一部分的口头英语,以及绝不在少数的书面英语,经常出现难登大雅之堂的拖沓和拙劣,且其程度及数量相当惊人。
这些现象毫无疑问地证实了这样的真相: 人们本以为接受了权威的基本教育甚至体面的高等教育,然而事实上多年文化教育的作用却收效甚微。】
of (much of the spoken English)(2),
(as well as not a little of the written English,)(3)
(which one hears and sees)(4)
proves
(beyond peradventure) (5)
[that years of attendance upon schools and colleges that are thought to be respectable have produced no impression.][6]
首先[1]为全句主语,prove谓语,[6][宾语从句].
其中
[1](惊人的)“邋遢和庸俗”,也就是"笨拙的"和"粗鄙的/不地道的"
而
(2)as well as(3)并列结构,[much of the spoken English]&[not a little of the written English]
许多口语英语,以及不少的书面英语。
(4)非限定性定语从句,修饰前面所说过的[1][2][3]:一个人听见的和看见的
(5)beyond peradventure副词结构,意思为:无疑地, 毫无问题地
[6]的所有内容均为宾语从句,做proves的宾语。
单独看6宾语从句
[years of attendance][7] (upon schools and colleges) (8)
(that are thought to be respectable) (9)
[have produced no impression.](10)
其中[7](10)是主要结构,(8)修饰(7),(9)修饰(8)。
这句从句的意思是:
在(被公认受尊重的)学校/大学中多年的学习,却没有收到任何效果。
也就是通常说的:【那么多年的学都白上了。】
【全句翻译】
【人们听到或看到的很大一部分的口头英语,以及绝不在少数的书面英语,经常出现难登大雅之堂的拖沓和拙劣,且其程度及数量相当惊人。
这些现象毫无疑问地证实了这样的真相: 人们本以为接受了权威的基本教育甚至体面的高等教育,然而事实上多年文化教育的作用却收效甚微。】
展开全部
令人震惊的是,人们耳闻目睹的英语口语中的马虎和粗俗,和英语书面语中的一样多。这足以证明了,备受推崇的中小学和大学的多年教学并没有起到作用。
或者:十分令人震惊的是,人们耳闻目睹的英语口语中包含的马虎和粗俗,和英语书面语中一样多。这足以证明了,中小学和大学的多年教学并未起到作用,尽管大家对它们倍感尊敬。
对了,还忘记说一事了,那个单词应该是“slovenliness”吧,偶查了半天,都无法理解啥是“sloveliness”……
或者:十分令人震惊的是,人们耳闻目睹的英语口语中包含的马虎和粗俗,和英语书面语中一样多。这足以证明了,中小学和大学的多年教学并未起到作用,尽管大家对它们倍感尊敬。
对了,还忘记说一事了,那个单词应该是“slovenliness”吧,偶查了半天,都无法理解啥是“sloveliness”……
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你好,我建议你上网查“有道词典”这个是翻译网站
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询