请求翻译

一句英文一句中文翻译Todayweexplainsomeexpressionsaboutbirds.Forexample,ifsomethingisforthebirds... 一句英文一句中文翻译
Today we explain some expressions about birds.
For example, if something is for the birds, it is worthless or not very
interesting.
Someone who eats like a bird eats very little.
And a birds-eye view is a general look at an area from above.
Did you know that if you tell a young person about the birds and the bees
you are explaining about sex and birth?
Have you ever observed that birds of a feather flock together?
In other words, people who are similar become friends or do things
together.
Here is some good advice: a bird in the hand is worth two in the bush.
This means you should not risk losing something you have by trying to get
more of something you do not have.
Sometimes I can do two things by performing only one action.
This is called killing two birds with one stone.
But I would never really kill any birds.
I love all kinds of animals.
This is a real feather in my cap.
It is something to be proud of.
Most of the people I work with are early birds.
They believe that the early bird catches the worm.
They think that a person who gets up early in the morning for work has the
best chance of success.
Everyone in my office works hard, but some people have had their wings
clipped.
Their jobs have been limited.
This is because the office is organized by pecking order.
People with more years and experience are given more responsibility.
Some bird expressions are about crows, chickens and ducks.
For example, when I am driving, I always travel as the crow flies.
I go the most direct way.
Anyone who eats crow has to admit a mistake or defeat.
Now let’s talk about my sister.
She is not very young.
She is no spring chicken.
She will work any job for chicken feed -- a small amount of money.
She is easily frightened.
For example, she is too chicken-livered to walk down a dark street alone at
night.
Often she will chicken out ?C she will not go out alone at night.
My sister was an ugly duckling.
She looked strange when she was a child, but she grew up to be a beautiful
woman.
Sometimes she thinks too much about having something in the future before
she really has it.
She counts her chickens before they are hatched.
Sometimes her chickens come home to roost.
That means her actions or words cause trouble for her.
However, my sister does not worry about what people say about her.
Criticism falls off her like water off a duck’s back.
Politicians are sometimes considered lame ducks after losing an election.
They have little time left in office and not much power.
Congress holds a lame duck session after an election.
Important laws are not passed during this period.
展开
百度网友4da232b
2007-03-13 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:2391
采纳率:0%
帮助的人:2643万
展开全部
今天我们来看看和“鸟” 有关的语言表达。比如,如果一件东西是“为鸟”准备的,那它就不值一钱或者不引人注目;吃得太少的人就象“鸟儿啄食”;“鸟瞰”就是对一个地方的俯瞰。
你是否知道,如果和一个年轻人讲起“鸟儿和蜜蜂”,意思是在解释性和生育的问题。你或许观察到,“相同羽毛的鸟儿们”窝在一起,换句话说话说,性格相似的人容易交朋友和一起玩耍。这里有个好的建议:“抓在手里的一只鸟和树丛中的两只一样值钱”, 这是说,不要冒着丢掉已拥有的风险去追求你没有的。〔按:丢掉碗里的, 去拿锅里的。〕
有时候,我同时完成两个事情, “一石二鸟”。事实上我不会去杀鸟, 我是动物爱好者。这一点是我“帽子上的羽毛”, 我所为之骄傲的。
我所认识的人大都是“早起的鸟儿”。他们相信“早起的鸟儿有食吃”,他们认为早起的人成功的机会大。在办公室, 大家都很努力,但有些人感觉他们“翅膀被夹住了”,他们所分配的工作有限,这是因为办公室是按资排辈的,呆的时间长的人和有经验的人分配给更多的责任。
有些关于“鸟”话是有关乌鸦,和鸡鸭的。 比如,我开车旅行时候就象乌鸦飞一样,是说,我选择最直接的路线。一个“吃乌鸦”的人是指不得不承认错误或失败。
给你说说我的妹姊吧。她不很年轻了,不再是“春天的小鸡”。 她会做任何报酬低得象“喂鸡”一样的工作。 她也很容易被惊吓---很“鸡肝” ,比如,她不敢独自一个人在夜里走在大街上。她会害怕而退缩---“放鸡出来”--不会单独夜里出门。
她小时候长得很奇怪,是只丑小鸭,但长大了变成了漂亮姑娘。她爱幻想那些自己还没有的东西,而且花在想的时间长了点-----经常数还没孵出来的小鸡。有些时候--她的“鸡儿们来到门口叫”, 就是说, 她在外的言语或行为给她造成了麻烦。 但是, 她是一个不在意别人怎么说她的人。就象水滑下鸭子背一样快,批评的话从来留不到她心里。
输掉了选举的政治人物经常被称为“跛鸭”。他们任内为时不多,权利也所剩无几。国会在选举后〔按:十一月的普选〕选举后会举行一次跛鸭会议 〔按:因为这次与会的人可能下次换届后就来不了〕。 在这个期间不会通过重要法案。
looking4answer
2007-03-13 · TA获得超过1557个赞
知道小有建树答主
回答量:534
采纳率:100%
帮助的人:282万
展开全部
老兄,你东西那么多,我翻得这么累,应该追加一点吧~~~~~~~~~

Today we explain some expressions about birds.
今天我们来讲讲有关鸟的词组。
For example, if something is for the birds, it is worthless or not very interesting.
比如,如果说什么东西是for the birds,那么这个东西就是很不值钱或者说很无趣。
Someone who eats like a bird eats very little.
如果说某人eats like a bird,就是说他吃得非常少。
And a birds-eye view is a general look at an area from above.
birds-eye view的意思就是从上空对某一区域做一个鸟瞰。
Did you know that if you tell a young person about the birds and the bees you are explaining about sex and birth?
你知道吗,如果你告诉一个小孩子一些关于小鸟和蜜蜂的事情(tell him about the birds and the bees),其实意思是你告诉他有关性与生命的知识。
Have you ever observed that birds of a feather flock together? In other words, people who are similar become friends or do things together.
你观察过吗“物以类聚,人以群分”?换句话说,性格相似的人总是会成为朋友,或者在一起做事情。
Here is some good advice: a bird in the hand is worth two in the bush. This means you should not risk losing something you have by trying to get more of something you do not have.
现在再来给你一个忠告:一鸟在手胜过二鸟在林。这句话的意思是不要冒险拿你已经有的东西去换取那些看上去多一些但你未必能得到的东西。
Sometimes I can do two things by performing only one action. This is called killing two birds with one stone. But I would never really kill any birds. I love all kinds of animals.
有的时候我可以只做一件事情却得到两个好结果,这就叫做“一石二鸟”。(其实中国的成语叫做一箭双雕)但其实我从来不杀鸟,我爱所有的动物。
This is a real feather in my cap. It is something to be proud of.
“这是我的帽子里的一根真羽毛”,意思是这件事情或这个东西是我很引以为傲的。
Most of the people I work with are early birds.
和我一起工作的人大都是起得很早的。
They believe that the early bird catches the worm. They think that a person who gets up early in the morning for work has the best chance of success.
我相信早起的鸟儿有虫吃。意思是勤奋早起就去工作的人就有收获成功的希望。
Everyone in my office works hard, but some people have had their wings clipped. Their jobs have been limited.
办公室里的人都很卖力地工作,不过有的人却袖手旁观。他们的工作是很有限的。
This is because the office is organized by pecking order. People with more years and experience are given more responsibility.
这是因为办公室的管理规则是以小鸡啄食的规则组织的,就是说年纪大的,经验多的人往往有优先权,被给予了更多的责任。
Some bird expressions are about crows, chickens and ducks.
有些关于鸟的词组是关于乌鸦,小鸡或鸭子的。
For example, when I am driving, I always travel as the crow flies. I go the most direct way.
比如说,我开车时总像乌鸦飞一样。意思是我从不爱兜远路。
Anyone who eats crow has to admit a mistake or defeat.
如果说某人“吃乌鸦”,意思是他不得不承认他犯了个错误或者做某事失败了。
Now let’s talk about my sister. She is not very young. She is no spring chicken.
现在来谈谈我的妹妹。她不年轻了。她已经不是小孩子了。
She will work any job for chicken feed -- a small amount of money.
她会做任何工作,只为了一点点薪水。
She is easily frightened. For example, she is too chicken-livered to walk down a dark street alone at night.
她很容易受惊吓。比如她胆小如鼠,都不敢一个人在晚上走过一条黑暗的街道。
Often she will chicken out ?C she will not go out alone at night.
她总是胆小,她晚上总是不敢自己出去的。
My sister was an ugly duckling. She looked strange when she was a child, but she grew up to be a beautiful woman.
我的妹妹以前是个丑小鸭。小的时候她看上去很奇怪的。不过现在长大了变成了一个漂亮姑娘。
Sometimes she thinks too much about having something in the future before she really has it. She counts her chickens before they are hatched.
有时候她对那些未来的事情想得太多,她总是在小鸡孵出来之前就开始数她有几只小鸡。
Sometimes her chickens come home to roost. That means her actions or words cause trouble for her.
而有的时候她又太卤莽。意识是她的言行给她引来了麻烦。
However, my sister does not worry about what people say about her. Criticism falls off her like water off a duck’s back.
不过我妹妹不关心其他人对她的评论。批评对于她而言就像水流到了鸭子的背上,一滑而落。
Politicians are sometimes considered lame ducks after losing an election. They have little time left in office and not much power. Congress holds a lame duck session after an election. Important laws are not passed during this period.
当搞政治的人没有赢得竞选而要下台时,他们就被认为是没有用的家伙(瘸鸭子),他们在政界的时间和权力也就不多了。在竞选后,国会会有一段“瘸鸭时期”,这一时期内国会不举行重要会议,因此重要的法律法规也是不能被通过的。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式