てもらう,てくれる这两个到底有什么区别
2个回答
展开全部
この荷物を预かってもらえませんか。 能帮我保管一下行李吗?
金库の使い方を教えてくだませんか。 能告诉我保险箱的用法吗?
虽然猛一看感觉有些类似,其实完全不同。
第一句强调的是“请你……”
第二句强调的是“为我……”
仆は君にこの荷物を预かってもらいます。 我请你……
君は仆にこの荷物を预かってくれます。 你帮……
虽然有些朋友说“てくれる”表主动为我做某事,“てもらう”请求对方对我做某事。
但感觉这种太牵强了。 对于陈述句或许还说得通,但看到疑问句时就发现这是错误的理解
希望对方帮助「我」时用「てくれる」
强调「对方」时用「てもらう」
感觉这样理解才更加正确
请你把早饭送到我房间里、请你帮我提行礼|照看行礼等时用「てもらう」
请你告诉我或教我等时用「てくれる」
金库の使い方を教えてくだませんか。 能告诉我保险箱的用法吗?
虽然猛一看感觉有些类似,其实完全不同。
第一句强调的是“请你……”
第二句强调的是“为我……”
仆は君にこの荷物を预かってもらいます。 我请你……
君は仆にこの荷物を预かってくれます。 你帮……
虽然有些朋友说“てくれる”表主动为我做某事,“てもらう”请求对方对我做某事。
但感觉这种太牵强了。 对于陈述句或许还说得通,但看到疑问句时就发现这是错误的理解
希望对方帮助「我」时用「てくれる」
强调「对方」时用「てもらう」
感觉这样理解才更加正确
请你把早饭送到我房间里、请你帮我提行礼|照看行礼等时用「てもらう」
请你告诉我或教我等时用「てくれる」
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询