请教英语翻译问题
请教英语翻译问题Hedismissesalotoftheworkofre-engineeringconsultantsasmererubbish这里面的dismisses...
请教英语翻译问题He dismisses a lot of the work of re-engineering consultants as mere rubbish
这里面的dismisses 答案上翻译成认为,这个词原意不是 不考虑和驳回吗,为什么会翻译成认为呢 展开
这里面的dismisses 答案上翻译成认为,这个词原意不是 不考虑和驳回吗,为什么会翻译成认为呢 展开
2个回答
展开全部
1.理清单词意思和词组结构:
dismiss v. 让…离开;对…不予考虑
dismisses sth. as ... 把某物看作为…而不予以考虑
2.代入原句分析:
dismisses 【a lot of the work of re-engineering consultants】 as 【mere rubbish】
译:把重组顾问们所做的大量工作视为完全的垃圾,不予理睬(或语气更强烈的“不屑一顾”)
*如果你看到的参考翻译中并没有对 dismiss 作出进一步解释,那么你可以把你看到的翻译中的“认为”看作是贬义风格的“认为(某物无用)”。因dismiss 这个词本身就是一个表示否定态度的词。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询