请教英语翻译问题?
Theworstthingaboutthedo-it-yourselfgameisthatsometimesevenmenliveunderthedelusionthat...
The worst thing about the do-it-yourself game is that sometimes even men live under the delusion that they can do anything, even when they have repeatedly been proved wrong. It is a question of pride as much as anything else.
其中
It is a question of pride as much as anythinglse。
为什么会被翻译为 “原因就是要面子” 展开
其中
It is a question of pride as much as anythinglse。
为什么会被翻译为 “原因就是要面子” 展开
4个回答
展开全部
pride 这个词的基本意思是"得意,骄傲,自豪",贬义是"傲慢"。
这句话可以先直译为,这是个与任何其他事情一样重要的关于骄傲的问题。
意译为,这是个面子问题。这种翻译是很贴切的,符合汉语表达习惯。
同时前文也说到"...有时人们生活在能够做成任何事情的幻觉下..."。
所以译为"面子",是很贴切的。
这句话可以先直译为,这是个与任何其他事情一样重要的关于骄傲的问题。
意译为,这是个面子问题。这种翻译是很贴切的,符合汉语表达习惯。
同时前文也说到"...有时人们生活在能够做成任何事情的幻觉下..."。
所以译为"面子",是很贴切的。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
意译吧。直译感觉应该是“与其他事情一样,这是一个事关骄傲的问题”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
首先,如果我们翻译段落中的一句英语句子我们不能单独的来看这一句话,我们要把这句话跟整个段落联系在一起,根据上下文进行翻译。根据前面部分我们可以得知有些人做错了事情,但是他还是会继续重复的去做,这是因为他们有pride,也就是要面子。懂了吗?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询