请教下英语翻译方面的问题

我知道under有“在……之内”的意思,但是这句话该怎么翻译:Wewillmeetundertheclockattherailwaystationat7:00onMond... 我知道under有“在……之内”的意思,
但是这句话该怎么翻译:
We will meet under the clock at the railway station at 7:00 on Monday morning.
还有英语中的7:40,该怎么念??
还有一句,Our city is at the crossing of some important railways.就字面上我觉得是这么说的:我们的城市是个铁路交通枢纽。但是偏偏有个is at the ,这样似乎应该这么说:我们的城市在一些重要的铁路交通枢纽中。这样也不对吧?????该怎么翻译??
还有一句:plenty of offices ——大量的职位??不是这样说吧!!!??
The passive Voice——被动的声音??
Begin each sentence with the words in bold——开始的每句用粗体词?该怎么翻译?
展开
xiaojie188
2008-06-18 · TA获得超过4180个赞
知道大有可为答主
回答量:1890
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
We will meet under the clock at the railway station at 7:00 on Monday morning.
我们将在周一早晨7点在火车站的大钟楼下见面。
clock是时钟
7:40 seven o'clock forty minutes

Our city is at the crossing of some important railways
意思和你说的差不多,但表达方式不一样。
at the crossing of 是指位于。。交叉口,汇集地
plenty of offices 应该从句子里看意思。office的意思太多,也可以说大量职员,官员啊 ,大量的帮助啊

The passive Voice 被动语态

Begin each sentence with the words in bold——每句的开始单词用粗体字
野马秋萤
2008-06-18 · TA获得超过2741个赞
知道小有建树答主
回答量:812
采纳率:0%
帮助的人:599万
展开全部
under 在···下面,是它最基本的意思
周一早晨7点,我们在火车站的钟楼下见面。
clock是时钟
7:40
seven o'clock forty minutes
seven forty
twenty to eight
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友0d4cba3303
2008-06-18 · TA获得超过2733个赞
知道小有建树答主
回答量:498
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
我们将在星期一早上7点在车站的钟楼下见面
eight to twenty
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
angeldaisyws
2008-06-18 · TA获得超过376个赞
知道小有建树答主
回答量:159
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
周一早晨7点钟我们在火车站的钟下碰面吧

至于英语中的7:40,可以这样说:
1)seven forty
2)twenty to eight
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zdsdonald
2008-06-18
知道答主
回答量:68
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
00
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式