3个韩语问题,3个韩语问题

외국사람이남의나라말Ǿ... 외국사람이 남의 나라 말을 경우에 맞게 잘 쓰기란 여간 어려운 일이 아닙니다.
1. 这句什么意思?
2. 【경우에】、【여간】都是什么意思?怎么用的?
3. 【어려운 일이 아닙니다】为什么会这样说的?
展开
 我来答
hunter0622
2011-02-10 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:49
采纳率:0%
帮助的人:34.6万
展开全部
【경우에】在这句里面是 情况 的意思
【여간】 是 普通 的意思
【어려운 일이 아닙니다】 是韩文的使用方法。 直译是“不是困难的事情”,但真正意思是“不是简单的事情”或者“困难的事情”。
整句意思应该是:外国人能够按照场合非常正确的说其他国家的语言不是简单的事情(或是非常困难的事情)。

这是意译,不是很标准,请自行决定是否使用。
百度网友df83023
2011-02-10 · TA获得超过1204个赞
知道小有建树答主
回答量:925
采纳率:0%
帮助的人:1218万
展开全部
【경우에】情况(下)的意思
【여간】主要与否定词《않다》,《아니다》搭配表示)普通。一般。还可以。稍许。
여간 어려운 일이 아닙니다 的意思是不是一般的难=很难!
외국사람이 남의 나라 말을 경우에 맞게 잘 쓰기란 여간 어려운 일이 아닙니다.
外国人(在不同情况下)能准确地说外语是很难的事情.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友df662d50f
2011-02-10 · 超过68用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:170
采纳率:0%
帮助的人:210万
展开全部
1.一个外国人要正确使用他国语言可不是容易的事情
2.경우 - 情况,状况,时候 (常用的有경우에 따라서 根据情况 的意思)
여간 -常与否定句一起用 用于强调程度,
(例如:시험 문제가 여간 어렵지 않다 -考题非常难)
3.어려운 일이 아닙니다 这个要跟前面的여간搭配着用 - 就是很难的意思。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lx_figo
2011-02-10 · TA获得超过6277个赞
知道大有可为答主
回答量:4713
采纳率:0%
帮助的人:2217万
展开全部
1. 外国人说别的国家的话,要说的好,没有错误,这不是一般的难啊。
2. 경우에 情况
여간 一般普通。 主要是跟아니다连用,表示 不一般。
3.어려운 일이 아닙니다 不是一般的难。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
gfhjsghsdfh
2011-02-10 · TA获得超过1921个赞
知道小有建树答主
回答量:787
采纳率:0%
帮助的人:349万
展开全部
这句是“如果外国人说外国是不是很难合身sseugiran。”这个意思。
问题2:第一个“在某些情况下”第二个“放在一起”。
问题3:它的意思是“不难”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式