求教日语句子翻译,

A:それはよかったでしょう?ヘンヘンB:哟卡塔你妹儿A:えっ、何でしょうか?B:あっ、あーーーー。今度もいろいろお世话になりイラストコミュニケーションサービス吹雪のため道... A:それはよかったでしょう?ヘンヘン
B:哟卡塔你妹儿
A:えっ、何でしょうか?
B:あっ、あーーーー。今度もいろいろお世话になり
イラストコミュニケーションサービス
吹雪のため 道路が渋滞している
この文章を通じて,つうじて,とうして でもOK
上文:如果,没有诚信。一切都发展部下去,信実がなければ、世界のことごとは运べません。可以这么说吗,应该不行吧……,世界啥的,信実暂时没见过,这个词确实不常用 一听发音都只想到 真実,世界のことごと,这里有点囧,中间:信じる気持ちがなくなったら すべてがうまくいくまい,中式的日语……的感觉……,行かまい,信じる不等诚信吧,全部はいかまい,下文:うまくいかない 这是个词组吧 拆开意思不一样了,请问在这里信じる気持ちがなくなったら すべてがうまくいくまい,行かまい,全部はいかまい是什么意思啊
说明:本人真诚希望各位能够给予人工翻译,且翻译出的句子符合汉语的表达习惯。因本人日语水平有限,且非日语专业,故而希望各位不要使用机器翻译和软件翻译,本人再次预致谢意了。
希望各位细心回答问题,不要随意骂人好吗?
展开
 我来答
leonscoot
2011-02-12 · TA获得超过320个赞
知道答主
回答量:359
采纳率:0%
帮助的人:207万
展开全部
A:それはよかったでしょう?ヘンヘン(这样就很好了对吧?)
B:哟卡塔你妹儿(中文不翻译)
A:えっ、何でしょうか?(额,什么?)
B:あっ、あーーーー。今度もいろいろお世话になり(啊,啊------下回也要打扰你了。)
イラストコミュニケーションサービス)(插图 交流 服务)
吹雪のため 道路が渋滞している(暴风雪的原因 道路堵住了)
この文章を通じて,つうじて,とうして でもOK(通过这个文章 つうじて,とうして都OK)
PS:をつうじて,をとうして这两个都是语法,都一样,就是通过的意思。不过つうじて还有一个意思就是一整的意思 一年をつうじて 一整年的意思

后面的都是中文解释吧,就不翻译了。
话说,你们对话说的啥啊?最新的流行语嘛?=.=!~
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
米小浙
2011-02-12 · TA获得超过4782个赞
知道大有可为答主
回答量:3921
采纳率:57%
帮助的人:1492万
展开全部
兄弟,你把要翻译的中文给我们就行了,你这样乱七八糟的东西我们看着很费力哦,谢谢合作
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wuziyifly
2011-02-12 · TA获得超过122个赞
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
能不能写的清楚点?实在不知道怎么回答你。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yaduanqiuyue
2011-02-12
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
本人真诚希望各位能够给予 人工翻译,且翻译出的句子符合汉语的表达习惯。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式