请各位高手翻译句子,并讲解一下语法。
Today,Ifoundoutthatthecandybraceletmysistergavemeafewdaysagowasactuallyacandycockring...
Today, I found out that the candy bracelet my sister gave me a few days ago was actually a candy cock ring she'd used on her boyfriend just a few hours prior. Apparently, she didn't like the taste. I however, did. FML
主要是讲解语法。谢谢。 展开
主要是讲解语法。谢谢。 展开
3个回答
展开全部
今天我发现,妹妹前几天送的糖果手镯实际上就是那几个小时前她本想送她男朋友的糖果鸡圈。显然,她不喜欢这个口味;不过我喜欢。
found out that 接一个宾语从句;
the candy bracelet (that/which)my sister gave me 是一个定语从句,my sister gave me修饰bracelet;a candy cock ring 同样被(that) she'd used on her bf修饰。
I however, did.是省略句,与前边的she didn't like the taste用did省略了原有宾语。
found out that 接一个宾语从句;
the candy bracelet (that/which)my sister gave me 是一个定语从句,my sister gave me修饰bracelet;a candy cock ring 同样被(that) she'd used on her bf修饰。
I however, did.是省略句,与前边的she didn't like the taste用did省略了原有宾语。
展开全部
那句语法啊?好笼统 啊。
翻译:今天我发现,我妹妹前几天给我的巧克力手镯,事实上是几个小时前她男朋友给她的糖果圈。很显然,她并不喜欢这个味道。无论怎么样,我要了。***
FML=Fuck My Life
粗口
翻译:今天我发现,我妹妹前几天给我的巧克力手镯,事实上是几个小时前她男朋友给她的糖果圈。很显然,她并不喜欢这个味道。无论怎么样,我要了。***
FML=Fuck My Life
粗口
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我今天发现,妹妹前几天给我的糖果手镯实际上是在那几个小时前她要给她男朋友的一个糖果鸡圈(食物名,不用管~)。显然,她不喜欢这个口味,但我喜欢。
found out that 接一个宾语从句;
the candy bracelet (that/which)my sister gave me 是一个省略了连接词的定语从句;
I however, did.先用了一个插入语,然后是省略句
满意就给我最佳~
found out that 接一个宾语从句;
the candy bracelet (that/which)my sister gave me 是一个省略了连接词的定语从句;
I however, did.先用了一个插入语,然后是省略句
满意就给我最佳~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询