日语翻译:请高手帮忙! 急用! 谢谢了!

请把下面一段日语翻译成中文。谢谢!贵社のアフターサービス规定によりますと、不良品があった场合、海外ユーザーに対しては返金のみ行い、商品交换は行わないとなっております。しか... 请把下面一段日语翻译成中文。谢谢!

贵社のアフターサービス规定によりますと、
不良品があった场合、海外ユーザーに対しては返金のみ行い、
商品交换は行わないとなっております。
しかしながら、私にとってこのDVDは以前から鉴赏を
非常に楽しみにしていた作品の一つでしたので、残念でなりません。

今回の不良品DVDを贵社あてに返送いたしますので、
ご确认の上商品交换手続きをしていただきますようどうかよろしくお愿いします。
展开
 我来答
翡绿茶茶
2007-03-21 · 超过44用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:155
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
根据贵公司的售后服务规定,出现不良品,国外用户只能退款,不能要求商品更换。
但是,对于我来说,这个DVD是从以前开始就非常期待欣赏的作品之一,因此也没感到遗憾。
因为这次的不良品DVD已送往贵公司,所以无论如何请在确认后按商品更换手续来处理吧。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
不求甚解项式
2007-03-21 · TA获得超过3.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:3861
采纳率:0%
帮助的人:3779万
展开全部
根据公司的售后服务规定,
对于出现不良品质的情况,海外用户只能要求退款,而不能退换商品。

然而,对我来说这个DVD从是我以前的一个作品, 不应有什么遗憾。

因为给公司送回质量不好的DVD,请按go上面商品退回手续的规定办理,请多关照。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友88a8a6e0e
2007-03-21 · 超过16用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:152
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
? 公司售后服务? 根据固定, 有下等物品? 唯一偿还做组合, 关于国外用户, 商品交叉点? 除非它,我们成为了。但, 为我至于为这DVD 从时间以前? ? 由于它是被享用了非常的工作的当中一个, 它不必须是遗憾的。最新的下等物品DVD? 我们送回到corporationapplying 因为? ? 上部商品交叉点? 为了您对doprocedure, 怎么?it 做将是可能的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式