西班牙语的夺格代词应该怎么理解

 我来答
小哈文x
2015-03-23 · TA获得超过1588个赞
知道小有建树答主
回答量:903
采纳率:0%
帮助的人:749万
展开全部
其实就是介词宾语代词就是放在介词后的宾语代词,二者连用常常放于句首或者句末。(介词在西语语法书里叫“前置词” 我们就用英语概念就好啦,就相当于for me/us这样的情况,西语常用介词:a con de en para por sin 等。Mí Nosotros,Ti Vosotros,Él ella usted Sí分别对应Ellos ellas ustedes Sí,这些就是夺格代词。
例如Compro un regalo para ti. 我给你买了礼物。
Quiero hablar con ella. 我想和她谈谈。
Siéntate junto a nosotros. 你挨着我们坐吧。
当表示“自己”时,第三人称用“Sí”的形式。后面可接形容词mismo(s)misma(s),也可不接。
如Ellos sólo piensan en sí (mismos)。他们只考虑自己。
表“相互”意义时,第三人称用“Sí”的形式。
如 Se ayudaron entre sí para superar la dificultad. 为了克服困难,他们要互相帮助。
“a+介词宾语代词 ”可复指“间接宾语代词”,表强调。不强调时就省略。
“a+介词宾语代词 ”可用于明确第三人称所指(因为西语中第三人称可指代太多东西了,有可能会指代不明)。 例句:Aquel joven rubio puede llevarla a ella al hospital.
当mí ti sí与con连用时,要改成conmigo,contigo,consigo。 例句:No quiero jugar contigo。我不想捉弄你。
在介词:entre excepto según hasta(甚至,连) incluso(甚至,连)menos salvo后不用介词宾语代词,而要用主语代词。 比如según ti 据你所言.
希望能帮到你= =
百度网友47ae7f2
2018-03-16 · TA获得超过163个赞
知道答主
回答量:57
采纳率:50%
帮助的人:19.3万
展开全部
夺格代词就是放在介词后面的代词(除了según, entre等介词后面加主格代词之外)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
_没什么啊
推荐于2018-03-17
知道答主
回答量:1
采纳率:100%
帮助的人:1002
展开全部
不是说entre后不能用夺格吗 entre sí可以?
还有ti是夺格 应该是según tú吧
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式