
请教日语达人てもらいます和てくれます的区别,谢谢指教
标日说てもらいます有说话人一方请别人做某事的用法,而てくれます有说话人以外的主语为说话人一方做某事的用法,想请教以下句子:ごみをだしてくれますか(帮我倒下垃圾好吗?)这个...
标日说てもらいます有说话人一方请别人做某事的用法,而てくれます有说话人以外的主语为说话人一方做某事的用法,想请教以下句子:
ごみを だして くれますか(帮我倒下垃圾好吗?)
这个是说话人一方请别人做某事,为什么是用てくれます呢?
ごみを だして くれますか(帮我倒下垃圾好吗?)
这样用是表示听者的身份和说话人是同级或同辈和下级等.
若是同级同辈的时候,关系也特别要好.
---------------------------------------------------------------------
てくれます可以委托关系亲密的人为自己做事,你说得对,这个我明白,但てもらいます就不能用于委托关系亲密的人为自己做事吗?(我不是反问) 展开
ごみを だして くれますか(帮我倒下垃圾好吗?)
这个是说话人一方请别人做某事,为什么是用てくれます呢?
ごみを だして くれますか(帮我倒下垃圾好吗?)
这样用是表示听者的身份和说话人是同级或同辈和下级等.
若是同级同辈的时候,关系也特别要好.
---------------------------------------------------------------------
てくれます可以委托关系亲密的人为自己做事,你说得对,这个我明白,但てもらいます就不能用于委托关系亲密的人为自己做事吗?(我不是反问) 展开
展开全部
わたしはBさんに日本语を教えてもらう。
直译的话,我得到b教我日语.
Bさんはわたしに日本语を教えてくれる。
b教日语给我.
主体方向不一致,而且这两句主语都可省略,因为有もらう,主体就是我,我们
因为有了くれる,主体一定是其他人.
有使役态加入的情况下,不变的是方向:
比如:
私は本をよませていただきます。(もらう)
请让我(得到)读书.
自己体会一下授受的方向.
另外,就てもらいます就不能用于委托关系亲密的人为自己做事吗?
也可以用,但是要改为提问的否定形式,也就是てもらいませんか?ていただきませんか
てもらいますか的说法的确没听说过,原因不详.
直译的话,我得到b教我日语.
Bさんはわたしに日本语を教えてくれる。
b教日语给我.
主体方向不一致,而且这两句主语都可省略,因为有もらう,主体就是我,我们
因为有了くれる,主体一定是其他人.
有使役态加入的情况下,不变的是方向:
比如:
私は本をよませていただきます。(もらう)
请让我(得到)读书.
自己体会一下授受的方向.
另外,就てもらいます就不能用于委托关系亲密的人为自己做事吗?
也可以用,但是要改为提问的否定形式,也就是てもらいませんか?ていただきませんか
てもらいますか的说法的确没听说过,原因不详.
展开全部
くれる是针对说话者(第一人称)。实际上的意思和もらう是差不多的,但是前者是更偏重自身,实际也可以理解成一种语气。比如“我从他那里得到一支笔”就是“他给我一支笔”,针对说话者(第一人称)多用くれる。
针对说话者(第一人称)也可以使用もらう,但是那种感觉就像中国人说“回家”而不说“去家”一样。
针对说话者(第一人称)也可以使用もらう,但是那种感觉就像中国人说“回家”而不说“去家”一样。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
てもらいます,从谁谁那里得到动作或东西
てくれます,1,给我动作或东西,2,可以用于己方,比如:能帮我弟弟……
てくれます 比 もらいます,更带有要求命令的意思,所以日本人正式场合不常说ください
没有什么绝对不可以的,只是一个日本人的习惯问题,地道不地道的问题,可以用,日本人能明白你想说什么
てくれます,1,给我动作或东西,2,可以用于己方,比如:能帮我弟弟……
てくれます 比 もらいます,更带有要求命令的意思,所以日本人正式场合不常说ください
没有什么绝对不可以的,只是一个日本人的习惯问题,地道不地道的问题,可以用,日本人能明白你想说什么
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
首先使用てもらいます会有一个特点,就是一般前面会出现に,而这里出现的是を,这一点应该有助有分辨使用两者的地方.其次,这里是用来虽然是表示请求别人给人帮助,但是更强调自己的受益,在表示授受方面两者很大强度是相同的,重点就是你说的是否有一方请求,其次就是看助词了.希望帮到你
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
わたしはBさんに日本语を教えてもらう。
Bさんはわたしに日本语を教えてくれる。
这两句意思是一样的,都是Bさん教我日语,但是主语不一样,所以语感上用词有差别。
Bさんはわたしに日本语を教えてくれる。
这两句意思是一样的,都是Bさん教我日语,但是主语不一样,所以语感上用词有差别。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询