请大神帮我分析一下句子成分结构,顺便翻译一下,不要机器翻译哦
Susceptibilitytobriberyorcorruption,asintheuseofapositionoftrustfordishonestgain....
Susceptibility to bribery or corruption, as in the use of a position of trust for dishonest gain.
展开
6个回答
展开全部
句子成分结构要根据上下文翻译,这两个词组,不是短句,无法分析句子结构,应该是并列成分作主语或宾语。
译文:对贿赂或腐败的敏感性,使用一种貌似诚实的姿态(态度)获取不正当的利益。position有姿态,态度的意思。
译文:对贿赂或腐败的敏感性,使用一种貌似诚实的姿态(态度)获取不正当的利益。position有姿态,态度的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Let sb do sth 是词组。 所以要填my friend and me。都要宾格形式才对,前两个选项是有主格I,最后一个多了to 疑问句的句子成分怎么分析, 先把它变成陈述句。 Wont you let ( my friend and me ) help you? ----> you 主语wont let谓语 my friend and me 宾语( help you宾补).
追问
不要瞎答
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Susceptibility to bribery or corruption, as in the use of a position of trust for dishonest gain. 短语
翻译成为中文就是:
容易接受贿赂或腐败的情况,如利用他人相信的状态,谋取不诚实的收益。
仅仅只是短语。不是句子。可能是法务部门的列举情况。
开心快乐每一天!
翻译成为中文就是:
容易接受贿赂或腐败的情况,如利用他人相信的状态,谋取不诚实的收益。
仅仅只是短语。不是句子。可能是法务部门的列举情况。
开心快乐每一天!
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是几个短语,不是完整的句子。
易受贿赂或腐败的情况,如利用信誉地位谋取不诚实的利益。
易受贿赂或腐败的情况,如利用信誉地位谋取不诚实的利益。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
您好呀!
这可能不是一个完整的句子!您确定您句子写对啦吗?
要不您就把这句话前后的句子一起写出来再看看!
这可能不是一个完整的句子!您确定您句子写对啦吗?
要不您就把这句话前后的句子一起写出来再看看!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询