请 翻译一下 谢谢

散り际が良いーー戦争当时桜が散るように最后を遂げたいこれから花の咲く顷は日本中で桜の木の下で酒盛りが始まります。戦争当时国が全国に桜を植林をし広がったものだと思います国の... 散り际が良いーー戦争当时桜が散るように最后を遂げたい

これから花の咲く顷は日本中で桜の木の下で酒盛りが始まります。

戦争当时国が全国に桜を植林をし広がったものだと思います

国のために桜花のように见事ちるように。。。
在线等待,谢谢
展开
 我来答
stadan2004
2011-02-19 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:5705
采纳率:0%
帮助的人:2935万
展开全部
(樱花)即将散落的时候比较好-------战争的时候,想像樱花散落一样坚持到最后(有军国主义嫌疑的一句话)

从现在起,在樱花盛开的季节,在日本全国的樱花树下欢聚饮酒马上就要开始了。

我认为,樱花实在战争的当时,在全国全面种植的。

为了(让人们)像樱花一般的绚丽地散落。。。。。

这是一篇有军国主义调调的文章。
seanglay11
2011-02-19 · TA获得超过1119个赞
知道小有建树答主
回答量:221
采纳率:0%
帮助的人:117万
展开全部
你好!颇具文学色彩的文章呢!翻译如下:
凋零之际最为美妙——在战火弥漫之际,樱花让自己凋零作为对自己生命最后时刻的升华。
此后,樱花烂漫时节,在日本各处,人们都在樱树下举杯对饮。
这也许是战争的时候人们广植樱树的结果。
而这些绽开的樱花,仿佛又是为了国家,在最后时刻灿烂凋零……
(有些地方为了符合原文的意境稍做了一些处理。我个人感觉这篇文章应该是日本右翼美化战争、追忆战犯的……)
希望以上译文对楼主有帮助!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式